Cabe observar que estos datos deben considerarse provisionales hasta tanto no se realice una evaluación a fondo de la pobreza. | UN | ويلاحظ أن هذه البيانات تعد مؤقتة لحين إجراء تقييم متعمق للفقر. |
Se realizará una evaluación a fondo de la Dependencia de Asistencia Electoral y el informe correspondiente se presentará al Comité en su 39º período de sesiones de 1999. | UN | وستكون وحدة المساعدة الانتخابية موضوع تقرير تقييم متعمق يقدم إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٩. |
Después de una evaluación a fondo de los métodos de trabajo, los resultados, los procedimientos y las experiencias durante este período, podrán adoptarse decisiones más definitivas. | UN | وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية. |
Ello exige una evaluación a fondo de las actividades en curso por parte de los correspondientes órganos de coordinación en el plano interinstitucional. | UN | ويتطلب هذا تقييما متعمقا بصورة مستمرة من جانب هيئات التنسيق المناسبة على صعيد مشترك بين الوكالات. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en África. | UN | أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما متعمقا للاتجاهات والمسائل والسياسات الإنمائية في أفريقيا. |
10. En el párrafo 5 de la decisión 16/COP.9 se pidió a la secretaría que organizara una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, en consulta con los grupos regionales. | UN | 10- وفي الفقرة 5 من المقرر 16/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم تقييماً متعمِّقاً لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك بالتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
No obstante, es necesario llevar a cabo una evaluación a fondo de los diversos tipos de recursos de biomasa y de su sostenibilidad como fuentes de energía. | UN | غير أنه من المهم الاضطلاع بتقييم متعمق لمختلف أنواع مصادر الكتل الاحيائية وقابليتها للاستدامة كمصادر للطاقة. |
Se efectuó una evaluación a fondo de las actividades de fomento de la capacidad de los distintos programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
Establecer un marco para planificar y ejecutar el programa de trabajo o realizar una evaluación a fondo de los productos teniendo en cuenta las nuevas prioridades programáticas de la Comisión. | UN | وضع إطار لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل أو إجراء تقييم متعمق للنواتج بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة. |
En el mejor de los casos, la actual plantilla de evaluación permite llevar a cabo una evaluación a fondo de cada programa de la Secretaría una vez cada 27 años. | UN | ويمكن للمستوى الحالي لملاك موظفي التقييم أن يكفل، في أحسن الأحوال، إجراء تقييم متعمق واحد لكل برنامج من برامج الأمانة العامة مرة واحدة كل 27 سنة. |
Las intervenciones se encuentran en diversas etapas de ejecución y para fines de 2008 se ha programado una evaluación a fondo de los efectos de tales medidas. | UN | وهذه المشاريع هي في مراحل مختلفة من التنفيذ، ومن المقرر إجراء تقييم متعمق لآثارها بنهاية عام 2008. |
También sugirieron que se llevara a cabo una evaluación a fondo de las repercusiones de las crisis de los alimentos y de los combustibles y de la crisis financiera en la agenda para el desarrollo. | UN | كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية. |
Los equipos hicieron una evaluación a fondo de los acontecimientos en el terreno y de la evolución de la función de los distintos componentes de la UNFICYP en los últimos años. | UN | وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة. |
En su 33º período de sesiones, el Comité aprobó un calendario para la evaluación, con arreglo al cual realizará en 1995 una evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha. | UN | وفي الدورة الثالثة والثلاثين، اعتمدت اللجنة جدولا زمنيا للتقييم، تجري بمقتضاه في عام ١٩٩٥ تقييما متعمقا لعمليات حفظ السلم: مرحلة البداية. |
58. Mientras tanto, he pedido a mi nuevo Representante Especial que prepare una evaluación a fondo de las perspectivas de la reconciliación nacional en Somalia. | UN | ٥٨ - وبانتظار ذلك، طلبت من ممثلي الخاص الجديد أن يعد تقييما متعمقا ﻹمكانات تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Por ejemplo, la Comisión, sobre la base de los análisis realizados en sus períodos de sesiones anteriores, podría hacer una evaluación a fondo de los logros alcanzados y determinar los problemas y lagunas importantes surgidos en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | فقد تستطيع اللجنة، مثلا، وعلى أساس التحليلات التي أجريت في دوراتها السابقة، أن تجري تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
5. Pide a la secretaría que realice una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, en consulta con los grupos regionales; | UN | 5- يطلب من الأمانة أن تنظِّم تقييماً متعمِّقاً لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك بالتشاور مع المجموعات الإقليمية؛ |
70. En 1996 se llevará a cabo una evaluación a fondo de la utilización y los efectos de los fondos con cargo a REP en todo el quinto ciclo. | UN | ٠٧ - وسيضطلع في عام ١٩٩٦ بتقييم متعمق لاستخدام وأثر أموال موارد البرنامج الخاصة طوال الدورة الخامسة. |
Un replanteamiento así debe incluir una evaluación a fondo de los impactos sociales, económicos y de sostenibilidad ambiental. | UN | وفي إعادة النظر هذه، ينبغي إجراء تقييمات دقيقة للآثار الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة باستدامة البيئة. |
Un increíble 99% del volumen total de las sustancias comercializadas no han sido objeto de una evaluación a fondo de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | فنسبة مذهلة، 99 في المائة، من الحجم الكلي للمواد المطروحة في الأسواق لا تخضع لتقييم متعمق للمخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة(). |
En el mejor de los casos, puede producir una evaluación a fondo de cada programa de la Secretaría tan sólo una vez cada 27 años, además de una evaluación temática anual. | UN | ففي أحسن الأحوال، لا يمكن أن تقدم تقييما معمقا لكل برنامج من برامج الأمانة العامة إلا مرة واحدة في كل 27 سنة، إلى جانب تقييم مواضيعي سنوي. |
Tras la CP 9, la secretaría encargó una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, y un examen sustantivo de sus resultados. | UN | بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، طلبت الأمانة إجراء تقييم معمق لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإجراء استعراض موضوعي لنتائجه. |
El alcance de la auditoría es determinado anualmente mediante una evaluación a fondo de los riesgos que se plantean a la organización. | UN | وتتحدد تغطية مراجعة الحسابات سنويا بواسطة تقييمات متعمقة عن المخاطر على المنظمة. |
:: Sobre la base de una evaluación a fondo de la situación jurídica y efectiva de los derechos humanos en el país, todos los Estados deben elaborar amplios planes de acción nacionales en materia de derechos humanos con plazos, puntos de referencia e indicadores precisos. | UN | :: استنادا إلى تقييم شامل للحالة القانونية والفعلية لحقوق الإنسان في البلد، يتعين أن تضع جميع الدول خطط عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان مشفوعة بأهداف دقيقة محددة زمنيا وبمعايير ومؤشرات؛ |