Estas estrategias deberían basarse en una perspectiva de 10 años y en una evaluación amplia de las necesidades específicas de cada país. | UN | وينبغي إرساء تلك الاستراتيجيات في إطار زمني مدته 10 سنوات وعلى أساس تقييم شامل لمتطلبات كل بلد على حدة. |
Con frecuencia se lleva a cabo una evaluación amplia de las necesidades con el fin de orientar la respuesta de los donantes a las necesidades del país. | UN | وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se lleve a cabo una evaluación amplia de todos los programas de capacitación de las Naciones Unidas, con prescindencia de la fuente de financiación. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
En esas reuniones también se podría realizar una evaluación amplia de las modalidades de trabajo del sistema de las Naciones Unidas en África. | UN | ويمكن أيضا لهذه الاجتماعات أن تجري تقييما شاملا لطرائق عمل منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا. |
En el informe también se ofrece una evaluación amplia de la situación actual de las relaciones entre el personal y la Administración en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير أيضا تقييما شاملا للحالة الراهنة للعلاقات بين الموظفين والإدارة داخل مقر الأمم المتحدة. |
En Uganda, el ACNUDH emprendió una evaluación amplia de los derechos humanos en la salud materna e infantil. | UN | وفي أوغندا، اضطلعت المفوضية بتقييم شامل لحقوق الإنسان فيما يخص صحة الأم والطفل. |
Informe del Secretario General en el que figura una evaluación amplia de los arreglos en vigor respecto de los períodos de sesiones del Consejo | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يحتوي على تقييم شامل للترتيبات الحالية لدورات المجلس |
ii) llevar a cabo una evaluación amplia de la situación existente incluida la disponibilidad de información | UN | `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات |
Por otra parte, los esfuerzos por realizar una evaluación amplia de la generación y las necesidades de tecnología han sido insuficientes. | UN | كما ولم تبذل جهود كافية ﻹجراء تقييم شامل لتوليد التكنولوجيا واحتياجاتها. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se lleve a cabo una evaluación amplia de todos los programas de capacitación de las Naciones Unidas, con prescindencia de la fuente de financiación. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
En 1995 se publicó una evaluación amplia de los resultados de la campaña en los medios de comunicación y se confirmó que se habían logrado los objetivos propuestos. | UN | ونشر تقييم شامل في دراسة للحملة اﻹعلامية في عام ١٩٩٥. وأكد التقييم أن الحملة حققت أغراضها. |
Su formulación debería basarse en una evaluación amplia de la población de los países y coincidir con el diseño de los programas de los países. | UN | ولا بد أن تستند صياغة الإطار المنطقي إلى تقييم شامل لسكان البلد وأن تتناغم مع تصميم برنامجه القطري. |
Es esencial hacer una evaluación amplia de los sistemas de protección social a fin de garantizar que las poblaciones tengan acceso a ellos. | UN | ومن الضروري إجراء تقييم شامل لأنظمة الحماية الاجتماعية بغية ضمان الحماية للسكان. |
En dicha resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe que incluyera una evaluación amplia de su aplicación. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في ذلك القرار أن يقدم إليها تقريرا يتضمن تقييما شاملا لتنفيذه. |
El examen, que no constituyó una evaluación amplia de los programas, se realizó con arreglo al mandato acordado tanto por la OSSI como por el ACNUR. | UN | ولم يكن هذا الاستعراض تقييما شاملا للبرامج، وقد اتبع إطارا مرجعيا وافق عليه المكتب والمفوضية معا. |
43. Se pide al Secretario General que prepare un estudio que contenga una evaluación amplia de los arreglos en vigor respecto de los períodos de sesiones del Consejo. | UN | ٤٣ - يلزم أن يعد اﻷمين العام دراسة تتضمن تقييما شاملا للترتيبات الحالية لدورات المجلس. |
El examen de un informe resumido sobre los planes nacionales de acción que realizará en 1998 la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituirá una evaluación amplia de las medidas tomadas en el plano nacional y servirá también de apoyo para iniciar el examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, previstos para 1999. | UN | وإن نظر لجنة مركز المرأة في تقرير توليفي عن خطط العمل الوطنية لعام ٨٩٩١ سيوفر تقييما شاملا للعمل على المستوى الوطني وقاعدة صلبة لبدء استعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل المقرر في عام ٩٩٩١. |
Recientemente, el FMAM aprobó una evaluación mundial de las aguas internacionales que proporcionará a la comunidad internacional una evaluación amplia de las aguas internacionales, incluidos los recursos de agua dulce. También presentará a los gobiernos prioridades para la adopción de medidas. | UN | واعتمد مرفق البيئة العالمية مؤخرا تقييما عالميا للمياه الدولية، اﻷمر الذي سيوفر للمجتمع الدولي تقييما شاملا للمياه الدولية بما في ذلك المياه العذبة، كما سيوفر أيضا للحكومات فرصة تحديد أولويات العمل. |
En su segundo período ordinario de sesiones de 1997, el CAC decidió emprender una evaluación amplia de los progresos generales logrados hasta la fecha en pro del seguimiento coordinado de las conferencias. | UN | ٢١ - قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم خلال دورتها العادية الثانية في عام ١٩٩٧ بتقييم شامل للتقدم العام المحرز حتى اﻵن في تعزيز المتابعة المنسقة للمؤتمرات. |
2. Para avanzar en la dirección indicada supra y en consonancia con la citada decisión, la Secretaría llevó a cabo una evaluación amplia de la red de oficinas extrasede. | UN | 2- ولتحقيق تقدم في المسألة المشار إليها أعلاه وتماشيا مع ذلك المقرر، أجرت الأمانة تقييماً شاملاً للشبكة الميدانية. |
Durante el presente mandato, el Grupo procuró realizar una evaluación amplia de la aplicación de la congelación de activos en virtud de la resolución 1532 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وحاول الفريق، خلال هذه الولاية،إلى إجراء تقييم عريض لتنفيذ إجراء تجميد الأصول الذي فرضه قرار مجلس الأمن 1532 (2004). |
d) Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre una evaluación amplia de la gestión del Departamento de Seguridad; | UN | (د) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الإدارية الشاملة لإدارة شؤون السلامة والأمن()؛ |
La secretaría de la Comunidad del Pacífico orienta en la región del Pacífico la labor relativa a las repercusiones del cambio climático sobre los recursos pesqueros y coordina una evaluación amplia de la vulnerabilidad de las pesquerías de las islas del Pacífico frente al cambio climático. | UN | وتقود أمانة جماعة المحيط الهادئ العمل المنفذ في تلك المنطقة فيما يتعلق بآثار تغير المناخ على موارد المصايد، وتنسق إجراء تقييم واسع النطاق لمدى تعرض المصايد في جزر المحيط الهادئ لمخاطر تغير المناخ. |
Particular importancia reviste la puesta en práctica de un nuevo régimen de aceptación de proyectos basado en una evaluación amplia de los riesgos, así como un nuevo enfoque de la gestión basada en los resultados y la presentación de los consiguientes informes. | UN | ومن الأهمية بمكان تنفيذ نظام جديد لقبول المشاريع يستند إلى التقييم الشامل للمخاطر، واعتماد نهج جديد نحو الإبلاغ والإدارة القائمة على النتائج. |
Se está llevando a cabo una evaluación amplia de los programas multiculturales y se prevé hacer público un nuevo documento de política a mediados de 2006. | UN | وتخضع برامج التعددية الثقافية في الوقت الراهن لتقييم شامل ومن المتوقع أن تصدر وثيقة توضح السياسة العامة الجديدة في هذا الشأن في منتصف عام 2006. |