Además, no se permitía pescar en zonas nuevas de aguas profundas sin una evaluación del impacto ambiental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بالصيد في مناطق جديدة في المياه العميقة دون إجراء تقييم للأثر البيئي. |
La Corte estima asimismo que una evaluación del impacto ambiental debe llevarse a cabo antes de la puesta en práctica del proyecto. | UN | وترى المحكمة أيضا أنه يجب إجراء تقييم للأثر البيئي قبل تنفيذ المشروع. |
Se destacó que la evaluación que se exigía en el párrafo 1 se limitaba a los posibles efectos en otros Estados y podría ser más limitada que una evaluación del impacto ambiental. | UN | وأشير إلى أن التقييم المطلوب إجراؤه في الفقرة الأولى يقتصر على الآثار المحتملة على دولة أخرى ويمكن أن يكون على نطاق أضيق من تقييم الأثر البيئي. |
El solicitante señaló que, de acuerdo con el Reglamento de la Autoridad, se presentaría una evaluación del impacto ambiental antes de realizar cualquier ensayo de sistemas de extracción. | UN | ولاحظ مقدم الطلب أن تقييماً للأثر البيئي سيقدَّم قبل القيام بأي اختبارات للتعدين وفقاً لأنظمة السلطة. |
Por ejemplo, podría exigirse una evaluación del impacto ambiental o una evaluación de los efectos estratégicos en todos los proyectos de forestación y reforestación. | UN | مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج. |
Según la Ley nacional del medio ambiente (LNMA) Nº 47 de 1980, enmendada por las Leyes Nº 56 de 1988 y Nº 53 de 2000, el proyecto de autopista debía ser objeto de una evaluación del impacto ambiental, a fin de analizar y estimar sus repercusiones ambientales, sociales, financieras y agrícolas. | UN | وبموجب قانون البيئة رقم 47 لعام 1980، بصيغته المعدَّلة بالقانونين رقم 56 لعام 1988 ورقم 53 لعام 2000، كان يتعين إخضاع شق الطريق السريع لعملية تقييم للآثار البيئية من أجل تحليل وتقييم الآثار البيئية والاجتماعية والمالية والزراعية. |
Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguno de sus efectos negativos es importante, los participantes en el proyecto han realizado una evaluación de las repercusiones socioeconómicas y/o una evaluación del impacto ambiental de conformidad con los procedimientos exigidos por la Parte de acogida. | UN | وأن يكون المشاركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف. |
La notificación que ha de hacerse de conformidad con el párrafo 2 ha de estar acompañada de esa evaluación, así como de una evaluación del impacto ambiental en caso de que se disponga de ésta. | UN | ويجب أن يكون الإخطار، المقرر توجيهه وفقا للفقرة الثانية، مشفوعا بهذا التقييم وكذلك بتقييم الأثر البيئي إن كان متاحا. |
Se hará una evaluación del impacto ambiental para determinar los posibles peligros y repercusiones que plantea la construcción. | UN | وسيجرى تقييم للأثر البيئي من أجل تقييم الأخطار المحتملة والتأثير الناجم من البناء. |
Durante la prórroga Dinamarca debía cumplir el compromiso de llevar a cabo el reconocimiento técnico, una evaluación del impacto ambiental y una consulta pública, iniciar el proceso de licitación para realizar todos los reconocimientos y demás preparativos, y elaborar un plan para despejar la última zona minada de Dinamarca. | UN | وخلال فترة التمديد هذه، التزمت الدانمرك باستكمال المسح التقني، وإجراء تقييم للأثر البيئي وعقد مشاورات عامة، والشروع في عملية طرح العطاءات من أجل إجراء جميع عمليات المسح وغيرها من التحضيرات اللازمة ووضع خطة للإفراج عن آخر منطقة متأثرة بالألغام في الدانمرك. |
La Argentina alega que, consideradas en su conjunto, las obligaciones establecidas en el Estatuto de 1975 imponen el deber de llevar a cabo una evaluación del impacto ambiental antes de autorizar a Botnia para que construya la planta. | UN | وتؤكد الأرجنتين أن الالتزامات التي يقضي بها النظام الأساسي لعام 1975، إذا نُظر إليها في مجموعها، تفرض التزاما بإجراء تقييم للأثر البيئي قبل الإذن لشركة بوتنيا بتشييد المحطة. |
Varias delegaciones señalaron que era menester tener en cuenta el umbral que se aplicaría para que se activara la obligación de realizar una evaluación del impacto ambiental con respecto a distintas actividades. | UN | 69 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة النظر في تحديد العتبة التي تستوجب إجراء تقييم للأثر البيئي في ما يتعلق بمختلف الأنشطة. |
Cabe mencionar que los requisitos enunciados en el caso Ogoniland son prácticamente idénticos a los exigidos en una evaluación del impacto ambiental con arreglo al derecho ambiental. | UN | ومما يجدر أخذه بعين الاعتبار، أن هذه الشروط المستمدة من قضية أوغونيلاند تكاد تماثل الشروط التي يقتضيها تقييم الأثر البيئي في إطار القانون البيئي. |
En los estudios disponibles se estima que el costo de preparar una evaluación del impacto ambiental rara vez excede del 1% del costo del proyecto. | UN | 130 - وقدرت الدراسات المتوفرة أن تكلفة إعداد تقييم الأثر البيئي نادرا ما تتجاوز واحدا في المائة من تكاليف المشروع(). |
Belarús indicó que, antes de proceder a la destrucción, el contratista llevaría a cabo una evaluación del impacto ambiental. | UN | وأشارت بيلاروس إلى أن الشركة المتعاقدة ستنجز تقييماً للأثر البيئي قبل الشروع في عملية التدمير. |
Gambia realizó una evaluación del impacto ambiental de su plan maestro de desarrollo turístico a fin de optimizar su planificación de desarrollo de infraestructura, establecer la capacidad turística y gestionar el medio ambiente. | UN | وأجرت غامبيا تقييماً للأثر البيئي لخطتها الرئيسية من أجل تنمية السياحة بغية تحسين تخطيطها لتنمية الهياكل الأساسية على أفضل وجه، وتحديد القدرات السياحية وإدارة البيئة. |
iii) Si se exige una evaluación del impacto ambiental, una entidad operacional designada deberá validar la " exposición del impacto ambiental " . | UN | `3` وإذا كان تقييم التأثير البيئي مطلوباً عندئذ يتعين على الكيان التشغيلي المعتمد أن يصادق على " بيان التأثير البيئي " ؛ |
47. El Institute for Human Rights Business (IHRB) dijo que el Reino Unido no requería el cumplimiento del criterio de realizar una evaluación del impacto ambiental y social a algunos proyectos que solicitaban la financiación del Departamento de Garantía de Crédito para las Exportaciones (ECGD)/ UK Export Finance (UKEF). | UN | 47- وأشار معهد حقوق الإنسان إلى أن المملكة المتحدة ألغت معيار تقييم التأثير البيئي والاجتماعي بالنسبة للمشاريع التي يُطلب تمويلها من إدارة ضمانات ائتمانات التصدير/إدارة تمويل الصادرات في المملكة المتحدة(99). |
Los contratos de exploración se adjudican para un período de 15 años, que se considera suficiente para explorar una zona, localizar un sitio de explotación minera de primera generación, desarrollar un estudio ambiental de referencia, probar y evaluar la tecnología de extracción y preparar una evaluación del impacto ambiental de esa tecnología con vistas a proceder a la explotación. | UN | وتصدر عقود التنقيب لمدة 15 عاماً، وهي مدة تعتبر كافية لاستكشاف المنطقة، والتعرف على أي موقع منجم من الجيل الأول، ووضع خطوط الأساس البيئية، واختبار تكنولوجيا التعدين وتقييمها وإعداد تقييم للآثار البيئية لهذه التكنولوجيا بغية الشروع في استغلاله. |
Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguno de sus efectos negativos es importante, los participantes en el proyecto han realizado una evaluación de las repercusiones socioeconómicas y/o una evaluación del impacto ambiental, de conformidad con los procedimientos exigidos por la Parte de acogida. | UN | وأن يكون المشاركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف. |
Sobre esta base y a través de una serie de cursos prácticos, el PNUMA ha elaborado una evaluación del impacto ambiental que sirve de marco a las directrices concretas por países, a fin de ayudar a los países africanos a integrar los intereses ambientales en sus estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ومن خلال عدد من حلقات العمل، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إطارا لتقييم اﻷثر البيئي للمبادئ التوجيهية القطرية بما يكفل مساعدة البلدان الافريقية على ادماج الاهتمامات البيئية ضمن استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |