Para establecer si existe un riesgo ambiental debe realizarse una evaluación del riesgo ambiental. | UN | ولتحديد ما إذا كان هناك خطراً بيئياً، يجب إجراء تقييم للمخاطر البيئية. |
Para establecer si existe un riesgo ambiental debe realizarse una evaluación del riesgo ambiental. | UN | ولتحديد ما إذا كان هناك خطراً بيئياً، يجب إجراء تقييم للمخاطر البيئية. |
Esto incluirá una evaluación del riesgo estratégico a nivel mundial, así como actividades de evaluación de los riesgos para las oficinas regionales y nacionales. | UN | وسوف يتضمن ذلك تقييما استراتيجيا للمخاطر على الصعيد العالمي إلى جانب أنشطة تقييم المخاطر للمكاتب الإقليمية والقطرية. |
Esos planes incluyen una evaluación del riesgo, de la probabilidad y de las medidas que habrá que adoptar en relación con todas las actividades conexas. | UN | وتشمل هذه الخطط تقييماً للمخاطر والاحتمالات والإجراءات التي ينبغي اتخاذها لجميع الأنشطة ذات الصلة. |
Ningún Estado ha examinado su sector de las organizaciones sin fines de lucro ni ha llevado a cabo una evaluación del riesgo de que se utilice para financiar actividades terroristas. | UN | ولم تستعرض أي دولة قطاع المنظمات غير الربحية لديها أو تجر تقييما للمخاطر فيما يتعلق بتمويل الإرهاب. |
A raíz de una evaluación del riesgo en materia de seguridad, la Misión determinó que la evacuación de su personal se vería comprometida en caso de disturbios civiles A. Recursos financieros | UN | ونتيجة لتقييم المخاطر الأمنية، قررت البعثة أنه في حالة حدوث قلاقل مدنية، سيضعف ذلك من إمكانية إخلاء موظفيها |
Este comité realizó una evaluación del riesgo del uso del endosulfán en el algodón en los países del Sahel. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل. |
También se está llevando actualmente a cabo una evaluación del riesgo de desastres en todo el país, así como el levantamiento de mapas indicativos de las vulnerabilidades y los riesgos. | UN | كما يجري حاليا تقييم لمخاطر الكوارث على الصعيد الوطني ، فضلا عن رسم خرائط المناطق الضعيفة والمعرضة للخطر. |
La revisión comprende una evaluación del riesgo y el factor decisivo son unas condiciones de vida desproporcionadamente difíciles. | UN | وتشمل المراجعة إجراء تقييم للمخاطر ويتسم الاختبار بأنه صعب للغاية. |
Explicó que las instituciones financieras del sector privado requerirían que se realizara una evaluación del riesgo. | UN | وأوضح أن مؤسسات التمويل التابعة للقطاع الخاص تحتاج إلى إجراء عمليات تقييم للمخاطر. |
La medida tomada por la Comunidad Europea es consecuencia de una evaluación del riesgo que tuvo en cuenta datos que tienen algunas lagunas. | UN | وقد ارتكزت إجراءات الجماعة الأوروبية على تقييم للمخاطر قامت به لجنة علمية مستقلة. |
En general se considera que el objetivo de las funciones de supervisión es aportar un grado razonable de garantías y que lo que es razonable se define con referencia a una evaluación del riesgo realizada con respecto a cada organización. | UN | وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة. |
En general se considera que el objetivo de las funciones de supervisión es aportar un grado razonable de garantías y que lo que es razonable se define con referencia a una evaluación del riesgo realizada con respecto a cada organización. | UN | وتعتبر الطمأنة المعقولة عادة هدف وظائف الرقابة، وتحدد درجة المعقولية بالإشارة إلى تقييم للمخاطر يجرى بالنسبة لكل منظمة. |
La notificación de Noruega indicaba que la medida reglamentaria firme se basaba en una evaluación del riesgo realizada en las condiciones reinantes en Noruega. | UN | وأشار الإخطار الوارد من النرويج إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي يستند إلى تقييم المخاطر في سياق الظروف السائدة في النرويج. |
iii) La medida reglamentaria firme se basó en una evaluación del riesgo que tuvo en cuenta las condiciones reinantes en la Parte que adoptó la medida. | UN | ' 3` إن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقييم المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
La Unión Europea ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del triclorfón sobre la salud humana. | UN | أجرى الاتحاد الأوروبي تقييماً للمخاطر يتعلق بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان. |
Como se indica en el documento DP/FPA/2006/4, el modelo de riesgos suministra una evaluación del riesgo global. | UN | 26 - على النحو المشار إليه في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما للمخاطر على الصعيد العالمي. |
La medida reglamentaria firme fue adoptada como consecuencia de una evaluación del riesgo. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي نتيجة لتقييم المخاطر. |
Este comité realizó una evaluación del riesgo del uso del endosulfán en el algodón en los países del Sahel. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل. |
En 2011, se llevó a cabo una evaluación del riesgo de la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | وقد تم إجراء تقييم لمخاطر مكتب سياسات التنمية في عام 2011. |
Un Estado ha llevado a cabo una evaluación del riesgo de su sector de organizaciones sin fines de lucro en relación con la financiación del terrorismo. | UN | وأجرت دولة واحدة تقييما لمخاطر استغلال قطاع المنظمات غير الربحية لديها في تمويل الإرهاب. |
Establecer si la medida reglamentaria firme se ha adoptado como consecuencia de una evaluación del riesgo. | UN | إثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر. |
Sin embargo, el tribunal no llegó a la conclusión de que se había efectuado una evaluación del riesgo. | UN | على أن المحكمة لم تتوصل إلى ضرورة إجراء تقييم للخطر. |
iii) La medida reglamentaria firme se ha basado en una evaluación del riesgo en la que se tuvieron en cuenta las condiciones reinantes en la Parte que adoptó la medida; | UN | ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء؛ |
i) Cuestiones que deben considerarse para establecer si una medida reglamentaria firme se ha adoptado como consecuencia de una evaluación del riesgo pertinente a las condiciones de la Parte informante de conformidad con los criterios expuestos en el anexo II del Convenio; | UN | `1` قضايا للنظر فيها لدى التحقق مما إذا كان قد تم اتخاذ إجراء تنظيمي نهائي نتيجة لتقييم للأخطار تبعاً للشروط السارية لدى الطرف القائم بالإبلاغ وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية؛ |
Tras esa explicación, el Presidente observó que la medida reglamentaria que Jordania había adoptado en 1994 se había basado en el peligro intrínseco del producto químico y en los datos de vigilancia, y se preguntó si esa justificación podía considerarse una evaluación del riesgo. | UN | وبعد تقديم هذا الشرح، أشار الرئيس إلى أن القرار التنظيمي للأردن لعام 1994 كان قد استند إلى الاخطار الضمنية للمادة الكيميائية، وإلى البيانات الرصدية وتساءل عما إذا كان ذلك يشكل تقديراً للمخاطر. |
20. Se realiza una evaluación del riesgo de persistencia y repetición de la violencia doméstica basada en los hechos del incidente denunciado, el informe de caso relativo a las mismas partes y otros asuntos pertinentes. | UN | 20 - ويضطلع بتقييم للمخاطر بشأن مدى استمرارية وتكرارية العنف العائلي استنادا إلى الحقائق المشمولة بالحادث المبلغ به وأي تاريخ قضائي يتضمن الأطراف نفسها وكافة المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Se opinó que, dado que el país había basado su medida reglamentaria en la toxicidad de la sustancia y en los casos reales de envenenamiento en las condiciones imperantes en Tailandia, se podría considerar, por consiguiente, que había basado su medida en una evaluación del riesgo. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه حيث أن البلد قد اسند إجراءه التنظيمي إلى مدى سمية المادة والحالات الفعلية للإصابة بالتسمم في ظل الظروف السائدة في تايلند، وبناء على ذلك يمكن اعتبار أنها قد أسندت هذا الإجراء إلى تقدير المخاطر. |