ويكيبيديا

    "una evaluación detallada de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم مفصل
        
    • تقييم تفصيلي
        
    • تقييما مفصلا
        
    • تقييم مفصّل
        
    • تقييما تفصيليا
        
    • تقييما مفصّلا
        
    • تقييم متأن
        
    • بتقييم تفصيلي
        
    • تقييم مفصَّل
        
    • تقييماً مفصلاً
        
    • التقييم المفصل
        
    La misión fue organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y tuvo por objeto preparar una evaluación detallada de las necesidades del programa nacional de Letonia. UN ونظم هذه البعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتمثل هدفها في إعداد تقييم مفصل لاحتياجات برنامج لاتفيا الوطني.
    Pasará algún tiempo antes de que pueda disponerse de una evaluación detallada de sus conclusiones. UN وسيستغرق توافر تقييم مفصل لنتائجها وقتا طويلا.
    23. No había indicios de una evaluación detallada de las ventajas relativas de las adquisiciones locales e internacionales. UN ٣٢- لا يوجد ما يثبت الاضطلاع بأي تقييم تفصيلي للمزايا ذات الصلة للاشتراء المحلي والدولي.
    La misión de planificación visitó el lugar en que se celebrará la Conferencia e hizo una evaluación detallada de sus instalaciones. UN وحددت بعثة التخطيط مكان انعقاد المؤتمر ووضعت تقييما مفصلا لمرافقه.
    Al propio tiempo, la Conferencia pidió a la Secretaría que elaborase un modelo de muestra como ayuda a los Estados Parte para que realizasen voluntariamente una evaluación detallada de su cumplimiento. UN وفي الوقت نفسه طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تضع نسقا نموذجيا تستعين به الأطراف في إجراء تقييم مفصّل لامتثالها، على أساس طوعي.
    En estos momentos mi delegación no realizará una evaluación detallada de los documentos que examinamos, sino que hará sólo unas observaciones generales. UN وفي هذه المرحلة لن يقدم وفدي تقييما تفصيليا للوثائق المعروضة علينا، ولكن سندلي فقط ببضع ملاحظات عامة.
    Ha emprendido una evaluación detallada de los recursos potenciales de las zonas reservadas para la Autoridad en virtud del régimen de primeros inversionistas. UN وقد شرعت السلطة في إجراء تقييم مفصل ﻹمكانات الموارد المتاحة في القطاعات التي حجزتها السلطة بموجب نظام الرواد.
    Se realizará una evaluación detallada de los recursos respecto de cada sector. UN وسيتم إجراء تقييم مفصل عن الموارد في كل قطاع.
    i) la realización de una evaluación detallada de las prácticas presentes y pasadas de cooperación técnica en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; UN `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Se está realizando una evaluación detallada de los recursos de cada sector. UN ويجري عمل تقييم مفصل للموارد فيما يتعلق بكل قطاع.
    Reconociendo asimismo la necesidad de que las Partes hagan una evaluación detallada de todas las opciones propuestas en el estudio y, en particular, las opciones de mediano y largo plazo, UN وإذ يقر حاجة الأطراف إلى إجراء تقييم مفصل لجميع الخيارات المطروحة في الدراسة وخاصة الخيارات متوسطة وطويلة الأجل،
    Se entregó a los funcionarios del Tribunal y la Secretaría de las Naciones Unidas una evaluación detallada de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقدم تقييم تفصيلي عن تنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية إلى المسؤولين في المحكمة واﻷمانة العامة.
    En vista de la incertidumbre que reina con respecto al rumbo del proceso de apelación, todavía no se puede proporcionar una evaluación detallada de las necesidades de personal. UN ونظرا للشكوك السائدة بشأن إجراء عملية الطعون، لا يمكن حتى اﻵن تقديم تقييم تفصيلي للاحتياجات من الموظفين.
    Sobre la base de la información y los datos disponibles, se realizó una evaluación detallada de los recursos del Bloque 15. UN واستنادا إلى المعلومات والبيانات المتوفرة، تم إجراء تقييم تفصيلي للموارد الموجودة في القطعة 15.
    La Asamblea General, a su vez, debería efectuar una evaluación detallada de las políticas y prácticas vigentes en materia de publicaciones y quizás desearía proponer las necesarias modificaciones teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وينبغي أن تجري الجمعية العامة بدورها تقييما مفصلا للسياسات والممارسات القائمة المتصلة بالمنشورات، كما قد تود الجمعية العامة اقتراح أي تعديلات لازمة، مع مراعاة التوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Los miembros del Consejo también tomaron nota de que el Sr. Sevan preparaba una evaluación detallada de la situación humanitaria en el Iraq durante los dos últimos años y que comunicaría los resultados al grupo sobre cuestiones humanitarias. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    En el informe técnico y la documentación de los expertos se realiza una evaluación detallada de lo que la misión observó en lugares concretos de ambos lados de la línea de contacto. UN ويورد التقرير والوثائق التقنية المقدمة من الخبراء تقييما مفصلا لما تمكنت البعثة من ملاحظته في نقاط محددة على جانبي خط التماس.
    Asimismo, reconocieron la necesidad de que las Partes hicieran una evaluación detallada de todas las opciones propuestas en el estudio y, en particular, las opciones de mediano y largo plazo. UN وسلّمت الأطراف أيضاً بالحاجة إلى إجراء تقييم مفصّل لجميع الخيارات المطروحة في الدراسة وخاصة الخيارات المتوسطة والطويلة الأجل.
    una evaluación detallada de la experiencia de los grupos sectoriales que lograron buenos resultados en el marco de la Iniciativa especial indica que ésta sí fue un marco adecuado para lograr una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas con actividades en África. UN 10 - يظهر من تقييم مفصّل لتجربة المجموعات الناجحة في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا أن المبادرة كانت إطارا ملائما لتحقيق مستوى أفضل من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    La Junta comprobó que esos informes de verificación no siempre se preparan a tiempo y recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizara una evaluación detallada de las necesidades de recursos de las misiones para corregir las deficiencias observadas por la Junta. UN وذكر أن المجلس قد وجد أن تقارير التحقق هذه لم تكن تعد دائما في حينها، وأنه قد أوصى بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام تقييما تفصيليا للموارد المطلوبة في البعثات لإصلاح النقائص التي لاحظها المجلس.
    Además, llevó a cabo una evaluación detallada de las tendencias y políticas internacionales y regionales y de sus repercusiones en el Pakistán. UN وأجرت الهيئة أيضا تقييما مفصّلا للاتجاهات والسياسات الدولية والإقليمية وآثارها على باكستان.
    Entretanto, ya se están planificando las fases subsiguientes que se centrarán en hacer una evaluación detallada de la situación de la seguridad después de las elecciones y un ajuste gradual de la fuerza, la composición y el despliegue del componente militar de la UNAMSIL, que comenzaría más adelante en 2002. UN وفي الوقت نفسه يجري حاليا التخطيط للمراحل اللاحقة، التي ستركز على إجراء تقييم متأن للوضع الأمني بعد الانتخابات وإجراء تعديل تدريجي في قوام وتكوين وانتشار العنصر العسكري للبعثة، والتي من المتوقع أن تبدأ في وقت لاحق من عام 2002.
    Las autoridades realizaron una evaluación detallada de las actividades de las cuentas bancarias del Sr. Vahekeni congeladas desde 1999. UN 216 - اضطلعت السلطات بتقييم تفصيلي للأنشطة المتعلقة بحسابات السيد فاهيكيني المجمدة منذ عام 1999.
    A fin de analizar esa oportunidad, se ha previsto una evaluación detallada de la prestación de servicios en toda la Secretaría, incluidas las misiones sobre el terreno. UN 24 - وبغية تحليل هذه الفرصة، من المزمع إجراء تقييم مفصَّل لتقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة برمّتها، يشمل البعثات الميدانية.
    En ese informe se ofrece una evaluación detallada de los recursos financieros, humanos e institucionales, así como de la reforma política que requiere Bhután para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويوفر هذا التقرير تقييماً مفصلاً لاحتياجات الموارد المالية والبشرية والمؤسسية والإصلاحات السياسية التي ينبغي أن توفرها بوتان بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, aún no hay un entorno propicio en Liberia que permita hacer una evaluación detallada de las repercusiones humanitarias y socioeconómicas de las sanciones impuestas a la industria maderera. UN ومن ثم، لم تتهيأ بعد داخل ليبريا البيئة التي تمكن من إعداد التقييم المفصل عن الأثر الإنساني والاجتماعي - الاقتصادي الناشئ عن الجزاءات المتعلقة بالأخشاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد