ويكيبيديا

    "una evaluación integrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم متكامل
        
    • بتقييم متكامل
        
    • تقييما متكاملا
        
    • تقييماً متكاملاً
        
    Se debe realizar una evaluación integrada de necesidades, incluida la identificación de prioridades, en consulta con todos los interesados. UN كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    Entretanto, se trabajará en una evaluación integrada de la situación epidemiológica y en estudios de casos específicos por países realizados por organizaciones indígenas. UN وفي هذه اﻷثناء، سيجري العمل في شكل تقييم متكامل لحالة اﻷوبئة ودراسات حالة خاصة ببلدان بعينها تجريها منظمات السكان اﻷصليين.
    ii) Desarrollar la capacidad en materia de gestión ambiental y realizar una evaluación integrada en las zonas señaladas en la sección C supra; UN `2` بناء القدرات في مجال الإدارة البيئية وإجراء تقييم متكامل للمناطق المحددة في الفرع جيم أعلاه؛
    Además, hay que encontrar los medios para que se pueda efectuar una evaluación integrada de esos informes. UN كما ينبغي إيجاد السبل التي تسمح بتقييم متكامل لهذين التقريرين.
    El contenido sustantivo del proyecto incluye una evaluación integrada de los aspectos ambientales, administrativos, científicos, legales, sociales y económicos de los problemas ambientales relacionados con el agua. UN ويشمل المجال الفني للمشروع تقييما متكاملا للجوانب البيئية والإدارية والعلمية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية لمشاكل البيئة المتعلقة بالمياه.
    Ello comprende la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes que deban sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة التي يجري توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    Dentro del proyecto MOT/98/H01, el PNUD apoya también la realización de una evaluación integrada sobre la vulnerabilidad de la situación en Montserrat. UN 21 - وفي إطار MOT/98/H01، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ تقييم متكامل لمواطن الضعف في الوضع في مونتسيرات.
    Ello comprendería la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes que deberían sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات الهامة التي يتعين توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    Ello comprendía la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información que deberían sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة التي يجب توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    No obstante, la solicitud era de una evaluación integrada del medio marino. UN بيد أن الطلب يتعلق بإجراء تقييم متكامل للبيئة البحرية.
    La conclusión principal fue que ninguno de los países llevaba a cabo una evaluación integrada de la información sobre el estado del medio marino. UN ألف 2 - يتمثل الاستنتاج الرئيسي في عدم قيام أي بلد من البلدان بإجراء تقييم متكامل لتقرير حالة البيئة البحرية.
    Por ello, se requiere una evaluación integrada que supervise los vínculos existentes entre las cuestiones y los temas. UN وبالتالي، يلزم إجراء تقييم متكامل لرصد أوجه الترابط بين المسائل والمواضيع.
    Varias Partes demostraron tener capacidad para realizar una evaluación integrada de la vulnerabilidad de sectores económicos clave, utilizando distintos métodos, en particular complejos índices de vulnerabilidad. UN وأظهرت عدة أطراف القدرة على إجراء تقييم متكامل لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، باستخدام طرائق مختلفة منها أرقام قياسية معقدة لشدة التأثر.
    El PNUD apoya también la realización de una evaluación integrada de la vulnerabilidad de la isla para impartir orientación en materia de desastres a especialistas en planificación del desarrollo y para las iniciativas del sector privado en los próximos 25 años. UN كما يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ عملية تقييم متكامل لمدى ضعف الجزيرة في مواجهة الكوارث مما يوفر لمخططي التنمية ولمبادرات القطاع الخاص دليلا يُهتدى به في هذا الصدد على مدى السنوات الـ 25 القادمة.
    La aportación hecha por PricewaterhouseCoopers ayudó al UNFPA a hacer por primera vez una evaluación integrada de riesgo y ayudó a determinar la necesidad de un método amplio para hacer frente a los riesgos. UN وساعدت مساهمة هذه المجموعة صندوق السكان على إجراء تقييم متكامل للمخاطر لأول مرة كما ساعدته على تحديد مدى الحاجة إلى اتباع نهج شامل للتصدي للمخاطر.
    También ofrece asesoramiento técnico para determinar los datos y la información que se sintetizarán como parte de una evaluación integrada que tendrá lugar durante la preparación de los PNA. UN فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً يُسدي أيضاً نصائح تقنية بشأن تحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة التي يتعين توليفها كجزء من تقييم متكامل خلال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En particular, el Oficial de Asuntos Políticos realizará una evaluación integrada del apoyo electoral necesario y prestará asistencia a la redacción y aprobación de las leyes electorales y el diseño de las instituciones electorales. UN وعلى وجه الخصوص، سيقوم موظف الشؤون السياسية بإجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، وبتقديم المساعدة في صياغة واعتماد القوانين الانتخابية، في بتصميم المؤسسات الانتخابية.
    Además, hay que encontrar los medios para que se pueda efectuar una evaluación integrada de esos informes. UN كما ينبغي إيجاد السبل التي تسمح بتقييم متكامل لهذين التقريرين.
    A este respecto, algunas delegaciones destacaron que, habida cuenta de que el marco jurídico existente era principalmente sectorial y no permitía una evaluación integrada del impacto de las actividades humanas en el ecosistema marino de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, la comunidad internacional se encontraba con una laguna en materia de gobernanza. UN وفي هذا الخصوص ذكر البعض أنه نظرا لأن الإطار القانوني القائم يتسم بطابع قطاعي إلى حد كبير ولا يسمح بتقييم متكامل لأثر الأنشطة البشرية على النظام الإيكولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، يواجه المجتمع الدولي حاليا ثغرة في مجال الإدارة.
    El Decenio Internacional pronto llegará a su fin y la delegación de China está a favor de una evaluación integrada de todos los aspectos de su aplicación. UN 45 - وقال إن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم سيصل إلى نهايته بعد قليل وأن وفده يؤيد تقييما متكاملا لجميع جوانب تنفيذه.
    Se había preparado un informe sobre la situación del medio marino en la región del NOWPAP y se ofreció una evaluación integrada de esa zona. UN 30 - وأُعدَّ تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، يتضمن تقييما متكاملا لهذا المجال.
    En cada fase de la preparación de los PNA las Partes emplean diversos instrumentos, que permiten a equipos multidisciplinarios de partes interesadas, incluidas las comunidades locales, llevar a cabo una evaluación integrada para determinar las principales vulnerabilidades y las necesidades de adaptación. UN وتستخدم الأطراف أدوات شتى في كل مرحلة من مراحل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، حيث تجري أفرقة من أصحاب المصلحة تتألف من متخصصين في مجالات متعددة، بما في ذلك المجتمعات المحلية، تقييماً متكاملاً لتحديد الاحتياجات الرئيسية في مجالي القابلية للتأثر والتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد