ويكيبيديا

    "una evaluación integral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم شامل
        
    • إعداد تقييم متكامل
        
    Esa Comisión realizará una evaluación integral de la situación de África y de las políticas adoptadas respecto de África. UN وستقوم اللجنة بإجراء تقييم شامل للوضع في أفريقيا والسياسات المتعلقة بأفريقيا وتقدم تقريرها في عام 2005.
    Hasta la fecha no se ha llevado a cabo una evaluación integral de los efectos de la investigación científica marina. UN وحتى الآن، لم تتم عملية تقييم شامل لآثار البحوث العلمية البحرية.
    Se ha llevado a cabo una evaluación integral de todo el trabajo de apelación actual y previsto, y se ha determinado que el primer semestre de 2013 sería cuando concluiríamos nuestras actuaciones. UN وتم إجراء تقييم شامل لكل أعمال الاستئناف الجارية والمتوقعة، وحدد منتصف عام 2013 موعدا لإنجاز مداولاتنا.
    La BINUB y otros asociados están asimismo prestando apoyo al Ministerio de Justicia en la realización de una evaluación integral de las necesidades del sector judicial. UN ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل.
    En septiembre de 2003, se inició una evaluación integral de las condiciones de vida en los hogares. UN 16 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، بدأ العمل في إعداد تقييم متكامل للظروف المعيشية للأسر.
    Por otra parte, mi Oficina ultimó una evaluación integral de los costos del sistema de órganos de tratados, solicitada por la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، انتهت المفوضية من إعداد تقييم شامل لتكاليف نظام هيئات المعاهدات بناء على طلب من الجمعية العامة.
    i) una evaluación integral de los recursos y las reservas de la zona minera propuesta; UN ' 1` تقييم شامل للموارد والاحتياطيات الموجودة في منطقة التعدين المقترحة؛
    Es urgente realizar una evaluación integral de la sostenibilidad de la deuda en el mundo en desarrollo, especialmente en relación con el logro de los objetivos internacionalmente acordados. UN وثمة حاجة ملحة لإجراء تقييم شامل لقدرة جميع البلدان النامية على تحمل الديون، خاصة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Su informe anual sobre el derecho del mar y las actividades pesqueras sostenibles contiene mucha información útil y aporta una sólida base para realizar una evaluación integral de la situación actual y definir las medidas colectivas que han de adoptarse en esa esfera en el futuro. UN وتقريره السنوي عن قانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة يتضمن معلومات مفيدة جدا ويوفر أساسا جيدا لإجراء تقييم شامل للوضع الحالي ولتحديد التدابير الجماعية التي ستتخذ في المستقبل في ذلك المجال.
    En ese sentido, sería importante realizar una evaluación integral de la función de la Oficina, cuando se aproxime la fecha de las elecciones, a fin de concretar su clausura después de las elecciones. UN وفي هذا السياق، سيكون من المهم إجراء تقييم شامل لدور المكتب، عند اقتراب موعد الانتخابات، بهدف تحديد النقطة التي سيخرج عندها بعد الانتخابات.
    :: Reuniones con el Ministerio de Justicia para prestar asistencia técnica en el diseño de una evaluación integral de las necesidades para la reforma del sector de la justicia en materia de legislación, organización, procedimientos e infraestructura UN :: عقد اجتماعات مع وزارة العدل لتقديم المساعدة التقنية في وضع تقييم شامل للاحتياجات من أجل إصلاح قطاع العدل، بما يشمل التشريعات والتنظيم والإجراءات والبنية الأساسية
    Sin embargo, para fortalecer la capacidad de investigación de la Organización habría que llevar a cabo una evaluación integral de las disposiciones pertinentes que deberán adoptarse a largo plazo. UN غير أن تعزيز قدرات المنظمة في مجال التحقيق سيتطلب إجراء تقييم شامل للترتيبات الملائمة التي يلزم إحداثها على المدى الطويل.
    El presupuesto bienal 2010-2011 se preparó sobre la base de una evaluación integral de las necesidades de las personas de competencia de la Oficina. UN وأعدّت ميزانية فترة السنتين 2010-2011 على أساس تقييم شامل لاحتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Se espera que una evaluación integral de las medidas de apoyo, la revisión de los sueldos y la gestión del ritmo operacional mejoren las tasas de separación del servicio; los resultados deberán ser visibles en los próximos meses. UN ومن المتوقع لإجراء تقييم شامل لحزمة الدعم واستعراض إدارة الأجور ووتيرة العمليات أن يحسن من معدلات التناقص؛ وينبغي وجود مؤشرات على ذلك خلال الشهور القليلة المقبلة.
    El importe de los recursos y la naturaleza de la asistencia prestada a cada país se determinan como resultado de una evaluación integral de las necesidades de cada país, que se realiza utilizando la evaluación de la población del país o, cada vez más, mediante la evaluación común para los países efectuada por los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ويحدد مقدار الموارد وطابع المساعدة المقدمة لكل بلد بناء على تقييم شامل لاحتياجات هذا البلد يجري من خلال التقييم السكاني القطري، أو بدرجة متزايدة من خلال التقييم القطري المشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Así, los Estados Miembros recibirán una evaluación integral de la forma en que los diversos componentes del marco más amplio de rendición de cuentas colaboran para lograr que el personal de todos los niveles, independientemente de su nacionalidad, asuma la responsabilidad de sus faltas de conducta, de conformidad con las normas y reglamentos de la Organización, el procedimiento reglamentario y los principios de justicia. UN وقالت إن من شأن هذا الأمر أن يضمن حصول الدول الأعضاء على تقييم شامل للطريقة التي تعمل بها معا مختلف عناصر إطار المساءلة الأوسع نطاقا لكفالة محاسبة الموظفين في كل المستويات، بصرف النظر عن جنسيتهم، على أي تجاوز، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للمنظمة، ومبدأ المحاكمة العادلة، ومبادئ العدل.
    307. El Gobierno no puede en estos momentos hacer una evaluación integral de hasta qué punto la asistencia de los donantes está apoyando el cumplimiento de sus compromisos en materia de derechos humanos. UN 307- ليس في وسع الحكومة الآن تقديم تقييم شامل لمدى ما أسهمت به المساعدة المقدمة من المانحين في دعم تحقيق التزامات الحكومة بحقوق الإنسان.
    Utilizando el método del " razonamiento participativo " , puede conseguirse en conjunto una evaluación integral de la degradación de las tierras y la pobreza. UN وباستخدام أسلوب " الاستدلال القائم على المشاركة " ، يمكن أن يستفاد من تلك المؤشرات مجتمعة لإجراء تقييم شامل لتردي الأراضي والفقر.
    Me complace informar de que ya se concluyeron los proyectos que mi predecesor señaló a la atención de la Asamblea el año pasado, lo cual redundó en la publicación de un manual, en que se describen las prácticas del Tribunal con un grado de detalle sin precedente, y en una evaluación integral de los esfuerzos de fomento de la capacidad de las jurisdicciones nacionales en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويسعدني أن أبلغ بأن المشاريع التي استرعى سلفي انتباه الجمعية العامة إليها في العام الماضي قد استكملت، مما أسفر عن نشر دليل يصف ممارسات المحكمة بقدر غير مسبوق من التفصيل، بالإضافة إلى تقييم شامل لجهود بناء القدرة في تطبيق الولايات القضائية المحلية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    A. Gestión financiera En 2010, el ACNUR planeó y ejecutó programas por primera vez, en el marco de la nueva estructura presupuestaria basada en una evaluación integral de las necesidades y dentro del marco de gestión basada en los resultados. UN 72 - في عام 2010، خططت المفوضية ونفذت برامج للمرة الأولى في ظل هيكل جديد للميزانية يقوم على تقييم شامل للاحتياجات وداخل إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Además, el Equipo recurre a especialistas externos para llevar a cabo una evaluación integral de la amenaza que representan los talibanes y sus asociados y para promover un régimen de sanciones selectivo, eficaz y justo. UN ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين في سبيل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله طالبان والجماعات المرتبطة بها، وفي سبيل تعزيز تطبيق نظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد