ويكيبيديا

    "una evaluación sistemática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم منهجي
        
    • تقييم منتظم
        
    • بتقييم منهجي
        
    • تقييما منهجيا
        
    • تقييم نظامي
        
    • تقييماً منهجياً
        
    • لتقييم منتظم
        
    • تقييم منهجية
        
    • التقييم المنتظم
        
    • بتقييم منتظم
        
    • وتقييمها بانتظام
        
    • تقييم منظم
        
    • تقييما منتظما
        
    • وتقييم منهجي
        
    Su principal objetivo consiste en proporcionar una evaluación sistemática de los progresos de los proyectos en relación con los productos previstos. UN والغاية الرئيسية من ورائه هي تقديم تقييم منهجي لتقدم المشاريع بالمقارنة بالنواتج المخططة.
    Periódicamente se efectúa una evaluación sistemática y a fondo de la situación de todos los proyectos a fin de determinar el nivel de financiación efectiva requerida para cada proyecto. UN ويجري بصورة منتظمة تقييم منهجي وشامل لمركز جميع المشاريع لتحديد المستوى الفعلي لﻷموال المطلوبة لكل مشروع.
    En el caso ideal, esa supervisión conducirá automáticamente a una evaluación sistemática de los programas humanitarios. UN ومثالياً، سوف تؤدي هذه المراقبة تلقائياً إلى تقييم منهجي للبرامج اﻹنسانية.
    Ha surgido un nuevo interés en la eficacia de esas dependencias, pero nunca se ha hecho una evaluación sistemática de sus actividades. UN وما زال الكثير من الاهتمام الحديث العهد يولى لفعالية هذه الوحدات، لكن لم يجر أبدا تقييم منتظم ﻷنشطتها.
    Sobre la base de las experiencias ganadas hasta la fecha, está previsto para 1999 un ejercicio del Consejo de Bosques y Zonas Protegidas/AP con la FAO, en que se realizará una evaluación sistemática de la pertinencia y aplicabilidad de los criterios e indicadores identificados en cada uno de los países. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يعتزم أن تجري في عام ١٩٩٩ عملية مصادقة مشتركة بين مجلس الغابات والمناطق المحمية والفاو، سيضطلع في إطارها بتقييم منهجي ﻷهمية المعايير والمؤشرات المحددة وإمكانية تطبيقها في كل بلد على حدة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos debería realizar una evaluación sistemática de las necesidades de los que consultan el sitio de la colección de tratados en la Red. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Todo eso se ha conseguido, pero se ha observado la carencia de una evaluación sistemática de los impactos de las actividades realizadas hasta la fecha. UN ورغم تسجيل هذه النجاحات، تمثل أحد جوانب الضعف في عدم وجود تقييم منهجي لتأثيرات الأنشطة المضطلع بها حتى الآن.
    Para ello, la Unión Europea ha iniciado una evaluación sistemática de sus relaciones con terceros países. UN ولهذه الغاية، شرع الاتحاد في إجراء تقييم منهجي لعلاقاته مع البلدان الثالثة.
    :: Basar el programa de trabajo de la Dependencia en un enfoque estratégico y en una evaluación sistemática de los riesgos de las organizaciones participantes. UN :: أن يستند برنامج عمل الوحدة إلى نهج استراتيجي وإلى تقييم منهجي للمخاطر فيما يتعلق بالمؤسسات المشاركة.
    Sin embargo, no se ha realizado una evaluación sistemática de la forma en que deberían conducirse las investigaciones. UN بيد أنه لم يُجرَ أي تقييم منهجي لكيفية إجراء التحقيقات.
    Como primera medida, habría que realizar una evaluación sistemática de la capacidad del sector de la justicia. UN وكخطوة أولى، سيلزم إجراء تقييم منهجي لقدرات قطاع العدالة.
    Como no se cuenta con fondos para el programa de publicaciones, no se realiza una evaluación sistemática. UN وحيث أنه لا توجد أموال مخصصة لبرنامج المنشورات، فليس ثمة تقييم منهجي.
    Ello incluye una evaluación sistemática del ordenamiento jurídico del país y de su sistema impositivo, su infraestructura y su organización administrativa, así como un estudio de la capacidad geológica e industrial del país para responder a la demanda tanto interna como internacional. UN وينطوي ذلك على ضرورة وجود تقييم منتظم ﻹطار البلد القانوني ونظامه الضريبي وهياكله اﻷساسية، وإدارته، بالاضافة إلى تقييم ﻹمكانيات البلد الجيولوجية والصناعية المتعلقة بالطلب المحلي والدولي على السواء.
    En consecuencia, el FNUAP había decidido llevar a cabo una evaluación sistemática de los aspectos positivos y las deficiencias de los interesados en actuar como organismos de ejecución. UN 43 - ونتيجة لذلك قرر الصندوق إجراء تقييم منتظم لمواضع القوة والضعف لدى الوكالات المنفذة المحتملة.
    En consecuencia, el FNUAP había decidido llevar a cabo una evaluación sistemática de los aspectos positivos y las deficiencias de los interesados en actuar como organismos de ejecución. UN 43 - ونتيجة لذلك قرر الصندوق إجراء تقييم منتظم لمواضع القوة والضعف لدى الوكالات المنفذة المحتملة.
    a) Emprenda una evaluación sistemática de este fenómeno para formarse una imagen exacta de sus causas fundamentales y su magnitud; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لهذه الظاهرة بغية بلورة صورة واضحة لأسبابها الجذرية وحجمها؛
    a) Haga una evaluación sistemática de la situación de los niños de la calle para formarse una idea exacta de sus causas profundas y su magnitud; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛
    La Oficina de Asuntos Jurídicos debería realizar una evaluación sistemática de las necesidades de los que consultan el sitio de la colección de tratados en la Red. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت.
    El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد.
    El Comité recomienda también al Estado parte que emprenda una evaluación sistemática de las medidas de política y la situación real de las enfermedades mentales en el Estado parte, para mejorar el tratamiento y la atención de las personas con trastornos mentales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجري تقييماً منهجياً للتدابير السياساتية وواقع الأمراض العقلية بغية تحسين علاج ورعاية المصابين بهذه الأمراض.
    Sin embargo, es de la mayor importancia que en cada ministerio y en todo el país se establezcan mecanismos eficaces para la igualdad entre los géneros, con objetivos claros y sometidos a una evaluación sistemática. UN غير أنه من الأهمية القصوى أن تكون هناك آليات قوية وفعالة في مجال المساواة بين الجنسين تتسم بأهداف واضحة وتخضع لتقييم منتظم في كل وزارة وفي كل أنحاء البلد.
    1068. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas para proceder a una evaluación sistemática del impacto de las consignaciones presupuestarias sobre la aplicación de los derechos del niño y para recoger y difundir información a este respecto. UN 1068- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سُبلاً لإرساء عملية تقييم منهجية لأثر مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل، وأن تقوم بجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد.
    La evaluación de la ayuda al desarrollo debe comprender una evaluación sistemática de la medida en que cada programa fomenta la cooperación y resulta beneficioso para todos sus destinatarios, o de la medida en que favorece la desigualdad y el conflicto. UN ويجب أن يشتمل تقييم المساعدة الإنمائية على التقييم المنتظم لمدى ما يسهم به كل برنامج من البرامج في تعزيز التعاون ودعم الفائدة التي يحققها للأفراد المعنيين أو ما إذا كان يزيد من أوجه التفاوت والصراع.
    Actualmente no existe ningún sistema que permita realizar una evaluación sistemática de los resultados de esas asociaciones. UN وحاليا لا يوجد أي نظام من شأنه أن يسمح بتقييم منتظم لأثر الشراكات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que realice un seguimiento y una evaluación sistemática del impacto de dichas políticas y programas en relación con la plena aplicación del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج وتقييمها بانتظام فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للمادة 10 من الاتفاقية.
    Prestamos apoyo a la creación de banco de datos jurídicos y judiciales, sobre la base de una evaluación sistemática y de una revisión cualitativa del programa en curso. UN وندعم إنشاء قواعد بيانات قانونية وقضائية على أساس تقييم منظم للبرنامج الجاري وتنشيطه النوعي.
    Sin embargo, en lo que se refiere a tipos concretos de intervención para reducirla, menos del 30% de los países informantes llevaba a cabo una evaluación sistemática de los resultados de sus intervenciones. UN ولكن فيما يتعلق بأنواع محدّدة من التدخّل لخفض الطلب، فلا تجري سوى نسبة تقل عن 30 في المائة من البلدان المبلّغة تقييما منتظما لنتائج تدخلاتها.
    Para poder elaborar políticas sobre el tema con conocimiento de causa sería deseable contar con un marco analítico sólido, una evaluación sistemática realizada con indicadores fiables y un conjunto de mejores prácticas para analizar las implicaciones de la integración regional en la IED y viceversa. UN فرسم السياسات العامة على نحو مستنير يستفيد من وجود إطار تحليلي متين وتقييم منهجي يستند إلى مؤشِّرات موثوقة، بالإضافة إلى مجموعة من الممارسات الفضلى لتحليل آثار التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي المباشر وآثار هذا الأخير على التكامل الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد