ويكيبيديا

    "una excepción al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثناء من
        
    • استثناء على
        
    • استثناء في
        
    • استثناء بالنسبة
        
    • استثناء عن
        
    • استثناء يتعلق
        
    • بالاستثناء من
        
    • خروجا على
        
    • استثناء فيما يتعلق
        
    Las armas nucleares no constituyen una excepción al derecho humanitario. UN فاﻷسلحة النووية لا تشكل استثناء من القانون اﻹنساني.
    En efecto, suele ser una excepción al delito de violación. UN والواقع أن هذا في العادة استثناء من جريمة الاغتصاب.
    La labor de organización de la conferencia había sido adjudicada haciendo valer una excepción al Reglamento Financiero que ya no estaba en vigor. UN وقد منحت أعمال ترتيب هذا المؤتمر عن طريق الاستناد إلى استثناء من القواعد المالية لم يعد له وجود.
    La conclusión a que se llega es que ninguna de esas situaciones constituye una excepción al principio de la responsabilidad internacional de un Estado por el comportamiento internacionalmente ilícito que le sea atribuible. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    Rusia no es una excepción al respecto. UN وروسيا ليست استثناء في هذا المجال.
    Las exportaciones de materiales de guerra que constituyen desde entonces una excepción al principio, son objeto de control en dos etapas sucesivas: UN وتخضع صادرات المعدات الحربية التي تشكل منذ ذلك الحين استثناء من المبدأ، للرقابة على مرحلتين متتاليتين:
    No consideraba que el párrafo 2 fuera una excepción al párrafo 1. UN وقال إنه لا يعتبر أن الفقرة 2 تشكل استثناء من الفقرة 1.
    Se admite una excepción al requisito del reconocimiento en el caso de percepción de créditos que sean propiedad del deudor, como cuentas pendientes de cobro. UN وثمة استثناء من شرط الاعتراف أعطي لتحصيل المطالبات التي هي ملك للمدين، مثل الحسابات المستحقة التحصيل.
    Este mecanismo constituye una excepción al poder fundamental del juez de ordenar restricciones a la inviolabilidad de la correspondencia, el correo y las telecomunicaciones. UN ويشكل هذا الترتيب استثناء من السلطة الأساسية للقاضي بالفصل في التعدي على سرية الرسائل والبريد والاتصالات.
    El Auditor Externo sigue sosteniendo que las exenciones constituyen siempre una excepción al principio general de que las adquisiciones deben hacerse por licitación. UN ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية.
    Se trata de una excepción al principio general inverso, cuya existencia no se debe afirmar a la ligera y que no es de ningún modo automática. UN وهذا استثناء من المبدأ العام المعاكس، الذي ينبغي عدم الاستهانة به والذي لا يكون تلقائياً على الإطلاق.
    Tampoco constituye una excepción al jus in bello (relativo a las hostilidades). UN وليس هذا الحق استثناء من قانون الحرب.
    El caso de la violación de una obligación de alcanzar un determinado resultado parece implicar la posibilidad de una excepción al principio general, que se enunció en el proyecto de artículo 3, de que un hecho internacionalmente ilícito presupone un comportamiento ilícito de una organización. UN ويبدو أن حالة خرق التزام بتحقيق غاية معينة ينطوي على إمكانية ورود استثناء على المبدأ العام المنصوص عليه في مشروع المادة 3، والذي مفاده أن العمل غير المشروع دوليا يفترض مسبقا تصرفا غير مشروع من جانب المنظمة.
    11. El Sr. GONZALEZ (Francia) dice que, el artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas establece una excepción al principio establecido en el párrafo 2 del artículo 10, de que los fallos del Tribunal serán definitivos e inapelables, y faculta al Tribunal a solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. UN ١١ - السيد غونزاليس )فرنسا(: قال إن المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة تضع استثناء على المبدأ المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ١٠ القاضي بأن تكون أحكام المحكمة اﻹدارية نهائية وغير قابلة للاستئناف، كما ترخص للمحكمة أن تلتمس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    De ser aprobada, esta propuesta constituiría con respecto al período comprendido entre el 3 de octubre y el 17 de noviembre de 2005, una excepción al párrafo 1 del artículo 12 del Estatuto del Tribunal Internacional, que dispone que las Salas del Tribunal Internacional estarán integradas por 16 magistrados independientes permanentes. UN ومن شأن هذا الاقتراح، إذا حظي بالموافقة، أن يشكل، بالنسبة إلى الفترة من 3 تشرين الأول/أكتوبر إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استثناء على الفقرة 1 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، التي تنص على أن تتألف دوائر المحكمة الدولية من 16 قاضيا مستقلا دائما.
    Todos los países procuran fortalecer su base legislativa y mantener a las mujeres informadas de sus derechos; Azerbaiyán no es una excepción al respecto. UN واعتبر أن جميع البلدان تسعى إلى تعزيز قاعدتها التشريعية وكفالة إعلام المرأة بحقوقها. وختم قائلا إن أذربيجان لا تشكل استثناء في هذا الصدد.
    La necesidad de introducir los datos de manera estructurada y periódica ha sido uno de los principales problemas con los que tropezaron en el pasado las diferentes organizaciones al utilizar este tipo de sistema descentralizado para la introducción de datos, y la Secretaría no es una excepción al respecto. UN وقد كانت الحاجة إلى إدخال البيانات بطريقة منظمة ومنتظمة إحدى المشكلات الرئيسية التي واجهتها منظمات مختلفة في الماضي لدى تنفيذ هذا النوع من النظام اللامركزي لإدخال البيانات. والأمانة ليست استثناء في هذا الشأن.
    En caso de aprobarse el proyecto de resolución, cabe señalar que lo dispuesto en relación con el lugar donde se celebrarían los períodos de sesiones anuales del foro permanente sería una excepción al principio general enunciado en el párrafo 4 de la resolución 40/243 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1985. UN 7 - وفي حالة اعتماد مشروع القرار، تجدر الإشارة إلى أن النص المتعلق بمكان انعقاد الدورات السنوية للمحفل الدائم، سيشكل استثناء بالنسبة للمبدأ العام المبين في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    Ahora bien, las ofertas de empleo relativas a actividades o empleos prohibidos a las mujeres sobre la base de la ley de trabajo de 16 de marzo de 1971, así como las ocupaciones enumeradas en el Real Decreto de 24 de diciembre de 1968 relativo al trabajo de las mujeres, constituyen una excepción al principio de igualdad de condiciones. UN ومع ذلك فإن عروض العمل المتعلقة بأنشطة أو وظائف محظورة على المرأة، استنادا إلى قانون العمل الصادر في ١٦ آذار/ مارس ١٩٧١، وكذلك اﻷشغال المدرجة في المرسوم الملكي الصادر في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ المتعلق بعمل المرأة يشكل استثناء عن مبدأ المساواة في المعاملة.
    En efecto, los párrafos 2 a 6 tienen la doble función de prever una excepción al derecho a la vida respecto de la pena de muerte y limitar el alcance de esa excepción. UN وفي واقع الأمر أن الفقرات من 2 إلى 6 لها مهمة مزدوجة تتمثل في إيجاد استثناء يتعلق بالحق في الحياة فيما يتصل بعقوبة الإعدام مع تحديد قيود بشأن مدى هذا الاستثناء.
    Votar en contra significaría aceptar que no se puede hacer nada cuando los secesionistas en cualquier parte del mundo proclamen la singularidad de su causa y reclamen una excepción al alcance universal del orden jurídico internacional. UN كما سيعني التصويت ضده إقرارا باستحالة عمل أي شيء حين يؤكد الانفصاليون في أي جزء من المعمورة الطابع الفريد لقضيتهم ويطالبون بالاستثناء من النطاق العالمي للنظام القانوني الدولي.
    El orador lamenta que la CAPI no haya terminado todavía sus estudios sobre la aplicación del principio Noblemaire y acepta que se haga una excepción al carácter bienal del programa de trabajo de la Quinta Comisión y ese informe se presente a más tardar en 1995. UN وأعرب عن أسفه ﻷن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تستكمل بعد دراساتها بشأن تطبيق مبدأ نوبلمير، وقال إنه يوافق على تقديم هذا التقرير في عام ١٩٩٥ على أقصى تقدير ولو أن ذلك يشكل خروجا على قاعدة تنظيم أعمال اللجنة الخامسة على فترات سنتين.
    No hemos sido una excepción al statu quo en África, donde los índices de mortalidad materna e infantil son los más altos del mundo. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد