La delegación de Egipto aún no ha recibido una explicación clara de la confusión de la Secretaría en relación con la aplicación de la resolución. | UN | وأضافت أنه ليس لدى وفد مصر حتى اﻵن تفسير واضح لاضطراب اﻷمانة العامة في تنفيذ القرار. |
No había una explicación clara de la razón por la que se habían usado formalidades diferentes. | UN | ولم يقدم تفسير واضح للسبب الذي استخدمت من أجله أساليب استدراج عروض مختلفة. |
Sin una explicación clara para tu altos niveles de hematocritos, tendrás que hacerte una serie de análisis. | Open Subtitles | بدون تفسير واضح لسبب ارتفاع مستويات الصفائح لديك يجب أن تخضع لمجموعة من التحاليل |
El autor nunca ha proporcionado una explicación clara sobre esta contradicción. 4.4. | UN | ولم يقدم مقدم البلاغ أبدا تفسيرا واضحا لهذا التناقض. |
Una tercera dijo que la recomendación sobre el programa del país contenía una explicación clara de la coordinación entre organismos y de las experiencias adquiridas, y que la estrategia combinada para el programa era adecuada. | UN | وقال وفد ثالث إن توصية البرنامج القطري تتضمن تفسيرا واضحا للتنسيق المشترك بين الوكالات وللدروس المستقاة، وأن التكوين الاستراتيجي للبرنامج يعد ملائما. |
Los participantes destacaron la necesidad de una explicación clara de todo el proceso que culmina en las cifras imputadas, incluidos los datos, las definiciones y las técnicas utilizadas para obtener los datos imputados. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة توفير شرح واضح لمجمل العملية المفضية إلى تحديد الأرقام المستقاة، بما فيها البيانات والتعاريف والوسائل التي استخدمت للحصول على البيانات المستقاة. |
A la sazón se había ofrecido una explicación clara para justificar por qué la prestación por hijos a cargo era un beneficio social con una larga tradición. | UN | وقدم وقتئذ أساس منطقي واضح للنظر في بدل إعالة اﻷولاد بوصفه استحقاقا اجتماعيا قديم العهد. |
No tenemos una explicación clara, señor. | Open Subtitles | ليس لأحدنا تفسيراً واضحاً, سيدي. |
La Comisión recomienda que en los informes futuros se incluya para cada misión una explicación clara del método de reembolso de los gastos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes, es decir, que se especifique si se utilizó el procedimiento nuevo o el procedimiento anterior para cada país que aporta contingentes y se den detalles de los factores pertinentes a cada misión que se hayan aplicado. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير في المستقبل بالنسبة لكل بعثة شرحا واضحا عن طريقة التسديد للمعدات المملوكة للوحدات العسكرية، أي، عما إذا تم استخدام اﻹجراء الجديد أو القديم، بالنسبة لكل من البلدان المساهمة بقوات، وعن تفاصيل العوامل المستخدمة ذات الصلة بالبعثة. |
También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
También deseaban recibir una explicación clara acerca del significado de las expresiones " grupos identificables " y " minorías visibles " en la sociedad canadiense. | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
Por ejemplo, debería darse una explicación clara a los países no miembros del por qué el Consejo ha considerado necesario enviar una misión a Kosovo tres años consecutivos. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي تقديم تفسير واضح للدول غير الأعضاء للسبب الذي جعل المجلس يرى أن من الضروري إرسال بعثة إلى كوسوفو في ثلاث سنوات متتالية. |
Otra Parte opinó que se habían aplicado distintos criterios a casos análogos sin dar una explicación clara de que la diferencia de trato se debía a consideraciones técnicas de peso. | UN | وأعرب طرف آخر عن رأي مفاده أن تعيينات لها طبيعة متماثلة حظيت بمعالجة متفاوتة، مع عدم تقديم تفسير واضح بأن هذا التفاوت يستند إلى اعتبارات تقنية سليمة. |
Preocupan a su delegación varios asuntos relacionados con la solicitud de recursos de la Secretaría y agradecería una explicación clara y lógica del modo en que la MONUC ha evaluado su capacidad actual y formulado la presente solicitud. | UN | وأعربت عن عدد من الشواغل بشأن طلب الموارد المقدم من الأمانة العامة، وطلبت تقديم تفسير واضح ومنطقي عن الطريقة التي قامت بها البعثة بتقييم قدراتها الحالية وصياغة طلبها الحالي. |
2. El interesado y sus progenitores o su tutor legal reciben una explicación clara y precisa del carácter de los deberes que entraña el servicio militar. | UN | 2- يقدم للشخص ولوالديه أو للوصي الشرعي عليه تفسير واضح ودقيق لطبيعة المهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية؛ |
Una tercera dijo que la recomendación sobre el programa del país contenía una explicación clara de la coordinación entre organismos y de las experiencias adquiridas, y que la estrategia combinada para el programa era adecuada. | UN | وقال وفد ثالث إن توصية البرنامج القطري تتضمن تفسيرا واضحا للتنسيق المشترك بين الوكالات وللدروس المستقاة، وأن التكوين الاستراتيجي للبرنامج يعد ملائما. |
Además, los informes sobre la ejecución del presupuesto examinados no proporcionan una explicación clara de los gastos excesivos y los gastos inferiores a los previstos. | UN | ١٣ - وعلاوة على ذلك، لا يوفر أي من تقريري اﻷداء تفسيرا واضحا لما انطويا عليه من تجاوز أو توفير في النفقات. |
El Estado examinado debería presentar una explicación clara de cualesquiera aspectos del informe con respecto a los cuales sugiera enmiendas a fin de que los examinadores puedan considerar esas sugerencias con conocimiento de causa. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الخاضعة للاستعراض تفسيرا واضحا لأي جانب من جوانب التقرير تقترح إدخال تعديلات عليه لكي يتسنى للمستعرضين النظر في الاقتراحات بإنصاف. |
Su delegación pedirá una explicación clara y sin ambigüedades de las razones que dieron lugar a esa situación, así como garantías del Secretario General Adjunto de Seguridad de que no se repita otra vez. | UN | وقال إن وفد بلده سيطلب تفسيرا واضحا لا لبس فيه لأسباب وقوع هذه الحالة، فضلا عن تأكيدات من وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بعدم تكرارها مرة أخرى. |
No obstante, la Junta considera que la decisión podría haber reducido el alcance de la competencia y no recibió una explicación clara de si los sitios web utilizados para publicar los anuncios se dieron a conocer a los proveedores; | UN | إلا أن المجلس يعتبر أن القرار قد يكون ضيق نطاق المنافسة وأنه لم يقدم شرح واضح لما إذا كان البائعون على علم بالمواقع الشبكية المستخدمة لنشر الإعلانات؛ |
Dicho eso, quisiera expresar nuestra preocupación por uno de los aspectos del proceso de llamamientos unificados: la situación en virtud de la cual sólo se permite que determinadas organizaciones no gubernamentales participen en dicho proceso, sin que se dé una explicación clara sobre los criterios utilizados para invitarlas. | UN | ومن هذا المنطلق، أود أن أعرب عن قلقنا إزاء جانب من جوانب عملية النداء الموحد، وهو الحالة التي لا يسمح بالمشاركة في العملية بشأنها إلا لمنظمات غير حكومية معينة، بدون شرح واضح للمعايير التي استخدمت في دعوتها. |
a) Elaborar y comunicar una explicación clara de los motivos por los que es necesario incluir las necesidades actuales y futuras de la plataforma en los programas de trabajo y las estrategias de las redes científicas y los donantes; | UN | (أ) صوغ وتعميم أساس منطقي واضح لأسباب إدراج احتياجات المنبر الحالية والمستقبلية داخل برامج عمل الشبكات العلمية والجهات المانحة واستراتيجياتها؛ |
Pide una explicación clara por parte de la República Popular Democrática de Corea sobre los 12 restantes. | UN | وقال إن اليابان طلبت تفسيراً واضحاً من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالنسبة للأشخاص الباقين البالغ عددهم 12 شخصاً. |
La Comisión Consultiva opina que en los futuros informes del Secretario General debería figurar un mejor análisis que demostrara en qué medida la labor del Departamento se desempeñaba de manera eficiente y eficaz en función de los costos, así como una explicación clara de las unidades de medida y el modo en que se calculaban. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التقارير المقبلة للأمين العام ينبغي أن تتضمن تحليلا أفضل يبين مدى الكفاءة في تنفيذ عمل الإدارة ومدى فعاليته من حيث التكاليف، ويقدم شرحا واضحا لوحدات القياس المستخدمة ولكيفية حسابها. |