ويكيبيديا

    "una fórmula aceptable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صيغة مقبولة
        
    Si algo han probado las extensas deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta dedicado a este tema es la enorme dificultad en encontrar una fórmula aceptable para todos, que no introduzca desequilibrios dentro de la región. UN وإن كانت المداولات المطولة للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص الذي أنشئ لهذا الغرض قد دللت على شيء فهو الصعوبة البالغة في إيجاد صيغة مقبولة للجميع ولا تؤدي إلى اختلالات في المنطقة.
    Es preciso llegar a una fórmula aceptable para todos, que aliente a los países a adherirse al convenio. UN ورأى ضرورة التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع، صيغة تشجع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Mientras no se logren concesiones balanceadas, equilibradas, seguiremos encontrando dificultades para lograr una fórmula aceptable para todos. UN وطالما لم يتم القيام بتنازلات متكافئة ومتوازنة، فسنظل نواجه صعوبات في التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع.
    España considera interesante la propuesta alternativa presentada por Francia, que puede servir de punto de partida para una fórmula aceptable. UN ويتسم النص البديل الذي اقترحته فرنسا بوجاهته، ومن الممكن أن يكون أساسا لوضع صيغة مقبولة.
    Kuwait desea que se logre una fórmula aceptable para todos a fin de garantizar la universalidad de la Convención. UN والكويت تأمل في التوصل إلى صيغة مقبولة من الجميع، من أجل ضمان عالمية الاتفاقية.
    Por tanto, acogemos con beneplácito la celebración de consultas por parte de los Estados Miembros a fin de hallar una fórmula aceptable de procedimiento modificado de votación que se adecue a los tiempos cambiantes. UN وبالتالي نرحب بالمشاورات الواسعة النطاق الجارية بين الدول اﻷعضاء من أجل التوصل إلى صيغة مقبولة ﻹجراءات للتصويت معدلة تتماشـــى مع اﻷوقات السريعة التغير.
    Las garantías que se han dado recientemente a Ucrania son un aliento para nosotros, en vista de que en el nuevo ambiente internacional debería ser posible encontrar una fórmula aceptable para todos que pudiera formar parte de un instrumento internacional de carácter jurídicamente vinculante. UN إن الضمانات التي أعطيت مؤخرا ﻷوكرانيا تشجعنا في تمسكنا برأينا أن من الممكن في المناخ الدولي الجديد ايجاد صيغة مقبولة من الجميع، تدرج في وثيقة دولية ذات طابع ملزم قانونيا.
    Pese a ello, el Gobierno del Iraq a hecho ingentes esfuerzos para convenir una fórmula aceptable con la Secretaría General, en Nueva York y Viena, pero no se ha podido llegar a una solución adecuada como consecuencia de las presiones de los Estados Unidos de América. UN ومع ذلك فقد بذلت حكومة العراق جهودا حثيثة للتوصل إلى صيغة مقبولة مع اﻷمانة العامة في نيويورك وفيينا، إلا أن هذه الجهود لم تفلح في التوصل إلى حل سليم بسبب ضغوط الولايات المتحدة.
    Se han presentado diferentes ideas para superar los intereses conflictivos y las dificultades prácticas que constituyen obstáculos para hallar una fórmula aceptable sobre distintas cuestiones. UN وطـــرحت أفكار متباينة بشأن طرق التغلب على المصالح المتعارضة والمصاعب العملية التي تعوق إيجاد صيغة مقبولة بشأن عدد من القضايا.
    Por esta razón, sería conveniente mantener una forma de ajuste en favor de los países en desarrollo sumamente endeudados, por lo que la Comisión de Cuotas debe continuar buscando una fórmula aceptable. UN لذلك يجب المحافظة على صيغة خصم لصالح البلدان النامية المثقلة بالديون، كما يجب أن تواصل لجنة الاشتراكات السعي للتوصل إلى صيغة مقبولة.
    En cuanto a la asistencia, la instigación y la conspiración, algunas delegaciones destacaron que habría que encontrar una fórmula aceptable para todos antes de incluirlas en el estatuto. UN وبخصوص العون والتمهيد والتآمر، شددت بعض الوفود على أنه يجب التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع قبل اﻹدراج في النظام اﻷساسي.
    En cuanto al criterio de selección de los nuevos miembros permanentes y no permanentes, mi delegación toma nota de las observaciones y de las propuestas que se han formulado y espera que se encuentre con rapidez una fórmula aceptable para todos. UN أما بالنسبة للمقاييس التي ينبغي أن تطبق في اختيار اﻷعضاء الجدد من دائمين وغير دائمين، فإن وفدي يحيط علما بالملاحظات والمقترحات التي أبديت، ونحن نرجو أن يتم بسرعة العثور على صيغة مقبولة للجميع.
    La comunidad internacional había abrigado la esperanza de que el Grupo de Trabajo aprovecharía el impulso del cincuentenario de la Organización para llegar a una fórmula aceptable de reforma y ampliación. UN وكان المجتمع الدولي يأمل في أن ينطلق الفريق العامل مع موجة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة لكي يتوصل إلى صيغة مقبولة لﻹصلاح وتوسيع العضوية.
    En cuanto a la asistencia, la instigación y la conspiración, algunas delegaciones destacaron que habría que encontrar una fórmula aceptable para todos antes de incluirlas en el estatuto. UN وبخصوص العون والتمهيد والتآمر، شددت بعض الوفود على أنه يجب التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع قبل اﻹدراج في النظام اﻷساسي.
    Sin embargo, no desea entorpecer los esfuerzos que realizan algunas delegaciones a fin de llegar a una fórmula aceptable y equilibrada; en todo caso, no considera necesario indicar específicamente en el Convenio lo que se entiende por fuerzas armadas de un Estado. UN غير أنه لا يود أن يقوض الجهود التي بذلتها بعض الوفود ﻹيجاد صيغة مقبولة ومتوازنة. وعلى كل حال، من الضروري إدراج تعريف محدد للقوات المسلحة التابعة للدول في الاتفاقية.
    La delegación china espera que sobre la base de un intercambio amplio de opiniones, se pueda encontrar una fórmula aceptable por todos para plantear y examinar el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, y China apoyará estos esfuerzos. UN ويأمل الوفد الصيني أن يتسنى، استناداً إلى تبادل كامل لﻵراء، إيجاد صيغة مقبولة بوجه عام لتناول ومناقشة نزع السلاح في هذا المؤتمر. ونحن سنؤيد هذه المساعي.
    No obstante, la reciente misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos constató que las partes habían acordado proseguir las negociaciones a fin de alcanzar una fórmula aceptable. UN بيد أن البعثة التي أوفدها مجلس الأمن مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى، لاحظت أن الأطراف اتفقت على مواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى صيغة مقبولة.
    También estaremos en condiciones de presentar una enmienda al documento CD/1840 o una propuesta distinta que contenga los elementos de una fórmula aceptable. UN وسنكون أيضاً على أهبة لطرح تعديل للوثيقة CD/1840 أو اقتراح منفصل يتضمن عناصر صيغة مقبولة.
    Para concluir, mi delegación desea poner de relieve que a pesar de que no hemos podido participar de forma activa en las tareas del Grupo de Trabajo, queremos felicitar al Presidente y a los dos Vicepresidentes por su perseverancia y dedicación para lograr una fórmula aceptable para todos. UN وختاما، فإن وفدي يود التأكيد على أنه رغما عن عدم استطاعتنا المشاركة بنشاط في مداولات الفريق العامل، فإننا نود الثناء على الرئيس ونائبي الرئيس لمثابرتهم وتفانيهم في العمل من أجل التوصل الى صيغة مقبولة من الجميع.
    Hay que seguir desplegando esfuerzos por encontrar una fórmula aceptable para las disposiciones que protegen a esos sectores vulnerables de la población, en particular las mujeres que son víctimas de violencias sexuales durante los conflictos armados. UN ويجب أن تتواصل الجهود لايجاد صيغة مقبولة لﻷحكام التي تحمي هؤلاء القطاعات المستضعفة من السكان ، وخصوصا المجني عليهن بسبب العنف الجنسي أثناء المنازعات المسلحة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد