ويكيبيديا

    "una firma electrónica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوقيع الالكتروني
        
    • توقيع الكتروني
        
    • التوقيع الإلكتروني
        
    • توقيع إلكتروني
        
    • توقيعا الكترونيا
        
    • بتوقيع الكتروني
        
    • توقيعا إلكترونيا
        
    • للتوقيع الالكتروني
        
    • توقيعات الكترونية
        
    • بتوقيع إلكتروني
        
    • التوقيع الرقمي
        
    • التوقيعات اﻻلكترونية
        
    Por ejemplo, una firma electrónica puede referirse únicamente a la información adjuntada al mensaje a efectos de transmisión. UN فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث.
    Por lo tanto, se debería entender que una firma electrónica considerada fiable es el equivalente funcional de una firma manuscrita. UN ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد.
    “1) Con respecto a los mensajes de datos autenticados mediante una firma electrónica segura, se presumirá, salvo prueba en contrario, que: UN " )١( بخصوص رسالة بيانات موثقة بواسطة توقيع الكتروني مأمون ، يفترض على نحو قابل للدحض أن :
    “De requerir la ley una firma, ese requisito quedará satisfecho por una firma electrónica refrendada.” UN " في الحالات التي يشترط فيها قانونا وجود توقيع، يتم الوفاء بذلك من خلال توقيع الكتروني معزز. "
    Durante el período de que se informa han hecho frente a nuevos problemas en relación con la preparación de un sistema que numera electrónicamente todos los documentos y utiliza una firma electrónica. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصدي لتحديات جديدة في سبيل استحداث نظام يستخدم الترقيم الإلكتروني لجميع ملفات الدعاوى ويستعمل التوقيع الإلكتروني.
    1. Cuando un prestador de servicios de certificación preste servicios para apoyar una firma electrónica que pueda utilizarse como firma con efectos jurídicos, ese prestador de servicios de certificación deberá: UN 1 - حيثما يوفّر مقدّم خدمات التصديق خدمات لتأييد توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لإعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا، يتعيّن على مقدّم خدمات التصديق المشار إليه:
    66. En general, se estimó que el párrafo 1) era un medio aceptable de facilitar la determinación previa de lo que constituía una firma electrónica [segura] [refrendada]. UN ٦٦ - اعتبرت الفقرة )١( بوجه عام وسيلة مقبولة للمساعدة على التحديد المسبق لما يعتبر توقيعا الكترونيا ]معززا[.
    Posibilidad de aducir pruebas de que una firma electrónica no es fiable UN امكانية استنباط شواهد على عدم موثوقية التوقيع الالكتروني
    En cambio, se argumentó que una firma electrónica no podía de modo alguno adjuntarse a documentos sobre papel. UN وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية.
    Se señaló además que el artículo 13 de la Ley Modelo y los proyectos de artículo 3 y 5 del Régimen Uniforme ya establecían normas para la atribución de mensajes de datos y para la verificación de la fiabilidad de una firma electrónica. UN واضافة الى ذلك ، أشير الى أن المادة ٥ من القانون النموذجي ومشروع المادتين ٣ و ٥ من القواعد الموحدة قد نصت كلها من قبل على قواعد اسناد رسائل البيانات والتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني .
    Artículo 7. Responsabilidad por una firma electrónica [segura] [refrendada] 76-88 18 UN المادة ٧ - المسؤولية عن التوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[
    Por ello mismo, de referirse el proyecto de artículo 7 al empleo de una firma electrónica refrendada, el empleo de esa firma constituiría una presunción de la integridad del mensaje. UN وبصورة مماثلة ، لو أشار مشروع المادة ٧ الى استخدام توقيع الكتروني معزز ﻷدى استخدام مثل هذا التوقيع الى افتراض السلامة .
    i) en el caso de que se utilicen una clave criptográfica privada y una pública, respectivamente, para crear y verificar una firma electrónica, el vínculo entre el firmante y la clave criptográfica pública; y UN `1` في حالة استخدام مفتاح ترميز خصوصي ومفتاح ترميز عمومي، على التوالي، لانشاء توقيع الكتروني والتحقق منه، الارتباط بين الموقّع ومفتاح الترميز العمومي؛ و
    150. En la Ley Modelo no se define el concepto de " parte que confía en la firma " . Conforme a la práctica seguida en la industria, ese concepto pretende abarcar a cualquier parte que confíe en una firma electrónica. UN 150- يقصد أن يشمل مفهوم " الطرف المعوّل " ، وفقا لتعريفه، أي طرف قد يعول على توقيع الكتروني.
    En nuestra opinión, establecer una prueba de fiabilidad independiente de la voluntad de las partes e independiente del hecho de la firma produce incertidumbre en cuanto a la validez de una firma electrónica. UN ولذلك نرى أن وضع اختبار للموثوقية مستقل عن إرادة الطرفين وعن واقعة التوقيع هو أمر يسبب عدم اليقين بشأن صحة التوقيع الإلكتروني.
    una firma electrónica se considera fiable si cumple con las siguientes condiciones: UN " ويُعتبر التوقيع الإلكتروني موثوقا إذا استوفى الشروط التالية:
    Son necesarias, entre otras cosas, para ayudar a los Estados que están promulgando nuevas leyes en la determinación de qué criterios debe cumplir una firma electrónica para ser equivalente a una firma manuscrita y también para fomentar el uso de la nueva tecnología. UN وهي لازمة لأغراض منها مساعدة الدول التي تسن قوانين جديدة على تقرير المعايير التي يجب أن يفي بها التوقيع الإلكتروني لكي يصبح متكافئا مع التوقيع الخطي، وكذلك تشجيع استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Era concebible que la identificación se relacionara con una " firma electrónica avanzada " , según se definía en el derecho alemán. UN ويمكن تصور إلحاق تعيين الهوية بـ " توقيع إلكتروني متقدم " على النحو المعرّف في القانون الألماني.
    “Por lo que se refiere a la totalidad o a una parte de un mensaje de datos, caso de estar el iniciador identificado por una firma numérica, esa firma será una firma electrónica [refrendada] si: UN " فيما يتعلق برسالة بيانات كلها أو بأي جزء منها ، حيث تتحدد هوية المنشئ بتوقيع رقمي ، يكون التوقيع الرقمي توقيعا الكترونيا ]معززا[ اذا :
    Según el momento en que se tiene la certeza de que una firma electrónica se reconoce como equivalente funcional de una firma manuscrita, la Ley Modelo establece dos regímenes distintos. UN ورهنا بالوقت الذي يتم فيه التأكد من الاعتراف بتوقيع الكتروني باعتباره يناظر وظيفيا التوقيع الخطي، ينشئ القانون النموذجي نظامين متميزين.
    d) proporcionar a los titulares de firmas un medio para dar aviso de que una firma electrónica refrendada está en entredicho; UN )د( توفير وسيلة لحائزي التوقيع لتقديم إخطار مفاده أن توقيعا إلكترونيا معـززا تعرض لشبهة ؛
    119. A fin de crear certeza sobre el efecto jurídico resultante de la utilización de una firma electrónica según la definición del artículo 2, el párrafo 3) establece expresamente los efectos jurídicos que se derivarían de la conjunción de ciertas características técnicas de una firma electrónica (véase A/CN.9/484, párr. 58). UN 119- من أجل توفير اليقين بشأن الأثر القانوني المترتب على استخدام التوقيع الالكتروني، حسب تعريفه الوارد في الفقرة (3) من المادة 2، تقرر الفقرة (3) صراحة الآثار القانونية التي تترتب على اجتماع خصائص تقنية معينة للتوقيع الالكتروني (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 58).
    Una de ellas era que la definición no debía sólo abarcar situaciones en las que se utilizase una “firma electrónica refrendada” sino comprender también situaciones en que el dispositivo de firma se utilizase en el contexto de simples “firmas electrónicas”. UN فذهب أحد اﻵراء الى أنه لا ينبغي أن يقتصر التعريف على اﻷحوال التي يستخدم فيها " توقيع الكتروني معزز " ، بل أن يشمل اﻷحوال التي تستخدم فيها أدوات توقيع في سياق " توقيعات الكترونية " مجردة .
    El Sr. Velázquez (Paraguay) dice que el apartado b) del proyecto de párrafo 3 aumentará la certidumbre jurídica y que, a su juicio, el principio de fiabilidad debe ser aplicable a todas las transacciones, no solamente a las que se realizan con una firma electrónica. UN 75- السيد فيلاسكيز (باراغواي): قال إن مشروع الفقرة 3 (ب) سوف يعزز اليقين القانوني، وينبغي، في رأيه، أن يكون مبدأ الموثوقية واجب التطبيق على جميع المعاملات، لا على المعاملات المبرمة بتوقيع إلكتروني فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد