ويكيبيديا

    "una fracción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزء من
        
    • جزء يسير من
        
    • لجزء من
        
    • نسبة ضئيلة من
        
    • جزء صغير من
        
    • بجزء من
        
    • جزء بسيط من
        
    • جزء ضئيل من
        
    • جزءا صغيرا من
        
    • إن جزءا
        
    • جزءا ضئيلا من
        
    • سوى فئة من
        
    • سوى قلة من
        
    • جزء فقط من
        
    2.2 El autor alega que la indemnización que recibió por ceder parte de sus tierras era tan sólo una fracción de lo que legalmente le correspondía. UN ٢ـ٢ ويدعي صاحب البلاغ بأن التعويض الذي تلقاه مقابل التخلي عن جزء من أرضه لم يكن سوى جزء ضئيل مما يستحقه قانونا.
    Si los 4.500 millones de años de existencia de la tierra fueran condensados en 24 horas, el paso de 10.000 años debería ser una fracción de segundo. Open Subtitles لا أحد يفكر بالموضوع. عمر الأرض 4.5 بليون سنة فإذا ما عادلناه بـ 24 ساعة، مرور 10 ألاف سنة سيعادل جزء من الثانية.
    Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Sus colisiones crean lluvias de restos subatómicos, partículas que viven solo una fracción de segundo, antes de desaparecer de la existencia. Open Subtitles إصطداماتهم تخلق زخّات من الحطام دون الذرّي، الجسيمات التي تعيش فقط لجزء من الثانية قبل ان تغادر الوجود.
    A pesar de esta operación masiva y compleja, esos 2.000 representan sólo una fracción de la cifra total de tailandeses que están en Trípoli. UN وعلى الرغم من هذه العملية الضخمة والمعقدة، فإن أولئك الـ 000 2 لا يشكلون سوى نسبة ضئيلة من مجموع التايلنديين في طرابلس.
    Se necesitó todo ese esfuerzo para capturar apenas una fracción de todas las imágenes que un niño asimila en sus primeros años de desarrollo. TED هذا يبين مقدار الجهد المُسْتغرق لالتقاط مجرد جزء صغير من الصور التي يستوعبها عقل طفل في سنوات تطوره الأولى
    Yo lo vi una fracción de segundo después de ti. Es tan obvio. Open Subtitles لقد فهمتها بجزء من الثانية بعدك، إنه تحصيل حاصل
    En un milisegundo, el núcleo se encoge a una fracción de su tamaño original y un agujero negro bebé nace. Open Subtitles بظرف جزء من الثانية ينضغط القلب ويتحوّل إلى قسم صغير من حجمه الأصليّ ويولد ثقب أسود صغير
    Quiero decir, de Phil una multa Sous Chef, pero él no está equipado para hacer una fracción de lo que haces. Open Subtitles أعني، فيل وتضمينه في طاه سو على ما يرام، لكنه ليست مجهزة ل قيام جزء من ما تفعله.
    Pasé 500 años haciendo que salga Mara, e incluso si una fracción de Audrey quedara aún en ella, no hay forma de que Mara la dejara salir a la superficie. Open Subtitles لقد قضيت 500 عام مع مارا وحتى لو كان هناك جزء من اودري باقي في داخلها ليس هناك اي طريقة لجعل مارا تدعها تخرج الى السطح
    Sin embargo, en virtud de dicha resolución sólo se ha congelado una fracción de los depósitos del Banco Nacional de Yugoslavia en bancos extranjeros. UN ومع ذلك لم يجمد سوى جزء من ودائع مصرف يوغوسلافيا الوطني في المصارف الاجنبية عملا بهذا القرار.
    En consecuencia, es evidente que la contribución de Turquía al calentamiento atmosférico no es sino una fracción de la media de los países del anexo. UN وبالتالي فإن من الواضح أن إسهام تركيا في الاحترار العالمي هو مجرد جزء من متوسط البلدان المدرجة في المرفق.
    Lamentablemente, hasta la fecha, el Gobierno y el pueblo de Haití han recibido sólo una fracción de esas promesas. UN والمحزن أنه حتى اليوم، لم تتمكن هايتي، حكومة وشعباً، من الحصول سوى على جزء من تلك التبرعات.
    Aunque se había prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los próximos años. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Aunque se habían prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los años siguientes. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Con cada giro, la bailarina para una fracción de segundo y mira al público. TED بين كل لفة، تتوقف الراقصة لجزء من الثانية وتواجه الجمهور
    Las empresas de exportación autorizadas manejan solo una fracción de las exportaciones totales. UN وليست مؤسسات التصدير المرخص لها مسؤولة إلا عن نسبة ضئيلة من إجمالي الصادرات.
    Solo tenemos una fracción de la potencia necesaria. Open Subtitles ليس لدينا سوى جزء صغير من الطاقة اللازمة
    Estará terminado en una fracción de segundo, mermelada de fresa en todo el sentido. ¿Qué pasa con los conductores, ¿eh? Open Subtitles ينتهي الأمر بجزء من الثانية ومربى الفراولة تصبح على جميع المسارات، ماذا عن السائقين؟
    Al mismo tiempo, no representan sino una fracción de las contribuciones aportadas al sistema de las Naciones Unidas por los Estados Miembros. UN وهي في الوقت ذاته جزء بسيط من التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Las notificaciones de la OMC sobre las MSF representaban sólo una fracción de las medidas existentes, ya que los países no estaban obligados a notificar todas las medidas. UN ولم تشكل إخطارات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بهذه التدابير سوى جزء ضئيل من التدابير القائمة، إذ إن البلدان غير ملزمة بالإخطار عن جميع التدابير.
    Las exportaciones desde Gaza han alcanzado únicamente una fracción de los niveles acordados. UN فمجموع الصادرات من غزة لم يتعدّ جزءا صغيرا من الأهداف المتفق عليها.
    una fracción de lo que se gasta en armas nucleares puede fácilmente eliminar ese déficit. UN إن جزءا مما كان يُنفَق على الأسلحة النووية يمكن أن يزيل بسهولة ذلك النقص.
    Si bien esto se tradujo en cierto aumento del ingreso de materiales de construcción, ello abarcó tan solo una fracción de lo que se necesitaba para satisfacer las necesidades humanitarias de la población de Gaza. UN وعلى الرغم من أن ذلك أسفر عن بعض التحسينات في دخول مواد البناء، فإن ما سُمح به لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    Los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    Medida poco costosa y a menudo eficaz para que aumenten las colocaciones, aunque únicamente sirve para una fracción de quienes buscan empleo. UN غير مكلف وكثيرا ما يكون فعالا في زيادة التوظيـــف، على الرغم من أنه لا يلائم سوى قلة من الباحثين عن العمل.
    Algunos de estos tratados garantizan el derecho a transferir sólo una fracción de las utilidades de los salarios de los nacionales de la otra parte contratante al país de origen. UN وتضمن بعض معاهدات الاستثمار الثنائية حق تحويل جزء فقط من حصائل أجور مواطني الطرف المتعاقد الآخر إلى البلد الموطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد