ويكيبيديا

    "una fuente de ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصدر دخل
        
    • مصدرا للدخل
        
    • مصدر إيرادات
        
    • مصدراً للدخل
        
    • مصدرا للإيرادات
        
    • مصدر للدخل
        
    • مصدر دخلٍ
        
    • بمصدر دخل
        
    • كمصدر للإيرادات
        
    • مصادر دخل
        
    La globalización se caracteriza por la existencia de importantes flujos internacionales de trabajadores. La decisión de emigrar suele ser fruto de un consenso familiar sobre la necesidad de encontrar una fuente de ingresos adicionales. UN تتميز العولمة بوجود تدفقات دولية كبيرة من العمال وكثيرا ما ينبع قرار الهجرة من إدراك الأسرة للحاجة إلى مصدر دخل إضافي.
    La producción de artesanías representa una fuente de ingresos complementarios para muchas familias. UN ويوفر إنتاج الحرف اليدوية مصدر دخل تكميلياً لأسر عديدة.
    Estos impuestos han proporcionado a los grupos armados no estatales una fuente de ingresos para mantener sus operaciones. UN ووفرت هذه الضرائب مصدر دخل لهذه الجماعات لمواصلة عملياتها.
    Esto permitirá crear más de 20.000 puestos de trabajo en el campo y proporcionará una fuente de ingresos a más de 100.000 campesinos. UN وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي.
    No obstante, Merca es vulnerable a la inseguridad, en tanto que en la actualidad se asigna prioridad a las exportaciones de bananas, ya que éstas son una fuente de ingresos en divisas del General Aidid. UN غير أن مركا معرضة لانعدام اﻷمن، وتعطى اﻷولوية فيها حاليا لتصدير الموز الذي يشكل مصدرا للدخل بالعملة الصعبة للواء عيديد.
    Los “dividendos del desarrollo” podrían ser una fuente de ingresos a esos fines. UN ويمكن أن توفر " عائدات التنمية " مصدر إيرادات لهذا الغرض.
    Estas actividades proporcionan alimento y cobijo y son una fuente de ingresos que permite adquirir otros productos básicos de subsistencia. UN فهذه الأنشطة توفر الغذاء والمأوى وتشكل مصدراً للدخل يسمح بشراء الضرورات المعيشية الأخرى.
    En esta administración local, los puestos de control siguen siendo una fuente de ingresos inmediatos para el mantenimiento de la Unión de Tribunales Islámicos. UN وما زالت نقاط التفتيش في هذه الإدارة المحلية مصدرا للإيرادات الفورية للإنفاق على الاتحاد.
    La venta de estas artesanías se ha convertido en una fuente de ingresos para las mujeres rurales y también para las de la capital. UN وبيع هذه المصنوعات اليدوية أصبح مصدر دخل للمرأة في الريف، وفي العاصمة.
    Otro aspecto de la violencia familiar estriba en el hecho de que se considere con frecuencia a los niños como una fuente de ingresos para la familia. UN وهناك جانب آخر في العنف داخل الأسرة هو أن الأولاد يعتبرون في الغالب على أنهم مصدر دخل للعائلة.
    La venta de estos productos de artesanía se ha convertido en una fuente de ingresos para las mujeres de zonas rurales y también para las de la capital. UN وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة.
    Las mujeres han adquirido más conocimientos y destrezas y se prevé que esto continuará a medida que las familias se hacen más estables y cuentan con una fuente de ingresos permanente. UN فقد اكتسبوا المزيد من المعارف والمهارات، ونحن نتوقع أن يستمر ذلك لأنّ الأسر أصبحت مستقرة أكثر ولديها مصدر دخل دائم.
    Considera que, al proporcionar a los agricultores una fuente de ingresos, estos podrán alimentarse y reforzar sus economías, mantener a sus familias y salir de la pobreza. UN وتعتقد المؤسسة أن إتاحة مصدر دخل للمزارعين سيمكّنهم من الحصول على الغذاء، كما أنه سيعزّز اقتصاداتهم ويصون أسرهم المعيشية ويخرجهم من حالة الفقر.
    Ofrece una fuente de ingresos básica, continua y segura y tiene por objeto dar respuesta a las necesidades fundamentales de supervivencia de las personas. UN وهي تتيح مصدر دخل أساسي، ومستمر، ومؤكد، يهدف إلى تلبية احتياجات البقاء الأساسية للأفراد.
    Pero ya que lo ha dicho... tendrá una casa, un trabajo pronto y una fuente de ingresos regular Open Subtitles لكن الآن بأنّك قُلتَه... هو قريباً سَيكونُ عِنْدَهُ بيت , شغل و مصدر دخل منتظم
    El Té desempeña una parte vital en la vida Kejia... no sólo como una fuente de ingresos, sino también como una forma para dar... la bienvenida a los visitantes... y unir a las personas. Open Subtitles يلعب الشاي دورا حيويا في حياة ليس فقط بوصفها مصدرا للدخل ولكن ايضا كوسيله للترحيب الزوار وتجمع بين الناس
    En el marco de este plan, el Estado garantiza una fuente de ingresos con respecto a riesgos específicos a través de programas para promover el empleo productivo, disminuir el desempleo y fomentar las actividades vocacionales de la juventud. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    El enfoque del desarrollo local vincula las necesidades humanas básicas a la capacidad de la comunidad y, en ese contexto, tiene por objeto generar empleo no sólo como una fuente de ingresos, sino como un medio importante de mejorar la calidad de vida de las personas y las comunidades. UN ونهج التنمية المحلية يربط الاحتياجات البشرية اﻷساسية بالقدرات المحلية، وبذلك يوجد العمالة لا بوصفها مصدرا للدخل بل بوصفها تعزيزا مفيدا لجودة حياة اﻷفراد والمجتمعات.
    Como consecuencia, el otorgante se verá privado de una fuente de ingresos para sus actividades. UN وتحرم هذه النتيجة المانح من مصدر إيرادات لتشغيل أعماله.
    Estos jardines de infancia y guarderías diurnas permiten a las madres trabajar, y constituyen una fuente de ingresos para las mujeres que los administran. UN فدور الحضانة ومراكز الرعاية النهارية تسمح للأمهات بالعمل وتتيح كذلك مصدراً للدخل للنساء اللائي يقمن بتشغيل هذه المرافق.
    Uno de sus principales objetivos era poner fin al contrabando de entre 25.000 y 100.000 toneladas de nueces de anacardo, con la consiguiente pérdida de ingresos para el Estado, que ha pasado a ser una fuente de ingresos para el sistema ilegal de tributación paralela. UN ومن أهم أهداف هذا الإصلاح وقف تهريب ما يتراوح بين 000 25 و 000 100 طن من الكاجو سنويا، وما ينجم عن ذلك من خسائر في عائدات الحكومة. باتت تشكل مصدرا للإيرادات المتأتية من نظام الضرائب الموازي غير القانوني.
    También es una fuente de ingresos para las violaciones de las sanciones. UN وهو أيضا مصدر للدخل للجهات التي تخرق الجزاءات.
    De modo similar, en otras regiones en desarrollo las remesas se han convertido en una fuente de ingresos cada vez más importante, como en Sri Lanka, donde superan los ingresos obtenidos por la exportación de té. UN وبالمثل، فقد أضحت التحويلات المالية في مناطق نامية أخرى مصدر دخلٍ يتميز بأهمية متزايدة، كما في حالة سري لانكا التي باتت فيها قيمة هذه التحويلات تفوق قيمة إيراداتها من صادرات الشاي.
    El tráfico organizado de personas hacia países extranjeros también proporciona a los terroristas una fuente de ingresos obtenidos por extorsión. UN كما أن الاتجار المنظم بالأشخاص في البلدان الأجنبية يزود الإرهابيين بمصدر دخل من خلال الابتزاز.
    En los países en desarrollo sin litoral, las entidades del sector privado participan activamente en iniciativas relacionadas con el tránsito y la facilitación del comercio, actuando como comerciantes, transitarios, aseguradores y transportistas, y constituyen una fuente de ingresos tributarios y de inversiones nacionales, así como asociados en las inversiones extranjeras directas. UN وفي البلدان النامية غير الساحلية، يشارك القطاع الخاص، بما في ذلك التجار ووكلاء الشحن وشركات التأمين وشركات النقل، مشاركة فعالة في الأنشطة المتعلقة بتسيير المرور العابر والتجارة، فهو يُستخدم كمصدر للإيرادات الضريبية والاستثمار المحلي وكشريك في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La primera categoría comprende habitualmente a los hogares con una alta proporción de mujeres, personas de edad y niños, que no tienen dinero ahorrado, padecen condiciones de vida pésimas y carecen de una fuente de ingresos estable. UN وتتألف الفئة الأولى بصفة نموذجية من الأسر المعيشية التي توجد فيها نسبة عالية من النساء والمسنين والأطفال، ممن ليست لديهم مدخرات، ويعانون من ظروف معيشية رديئة، وليست لديهم مصادر دخل ثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد