ويكيبيديا

    "una fuente de tensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصدرا للتوتر
        
    • مصدر توتر
        
    • مصدر للتوتر
        
    • مصدراً للتوتر
        
    • مصدر التوتر
        
    La ocupación ilegal de las islas Tanb y Abu Musa por parte del Irán constituye asimismo una fuente de tensión en esa parte del mundo. UN إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم.
    Esta decisión ha eliminado una fuente de tensión en la isla y debería contribuir al progreso hacia una solución justa y duradera del conflicto de Chipre. UN فقد أزال هذا القرار مصدرا للتوتر في الجزيرة ويُنتظر أن يشجع التقدم صوب تسوية عادلة ودائمة للصراع في قبرص.
    Por consiguiente, el Líbano sigue siendo una fuente de tensión y de inestabilidad y una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ونتيجة لذلك، ما زال لبنان يشكل مصدرا للتوتر وعدم الاستقرار، وتهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Muchos de los interlocutores del Grupo indicaron que una fuente de tensión es la forma en que el Presidente ejerce su poder ejecutivo. UN وقد ذكر من تحدث معهم الفريق أن ممارسة الرئيس لسلطته التنفيذية تشكل مصدر توتر.
    Las condiciones inhumanas en las que vive la mayoría de sus habitantes es una fuente de tensión social. UN وتلك الظروف الأقل من الإنسانية التي يعيش في ظلها العديد من شعوب تلك البلدان مصدر للتوتر الاجتماعي.
    Con dicha medida se eliminaría una fuente de tensión y conflicto y mejorarían las posibilidades de paz, desarrollo y cooperación en nuestra región. UN وستؤدي تلك الخطوة إلى إزالة مصدر التوتر والصراع وتحسين آفاق السلام والتنمية والتعاون داخل المنطقة.
    Un paso en esa dirección eliminaría una fuente de tensión y conflicto y mejoraría las perspectivas de paz, desarrollo y cooperación en toda América. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تُحسن آفاق السلم والتنمية والتعاون داخلي الأمريكتين.
    Una iniciativa de ese tipo eliminaría una fuente de tensión y de conflicto, e incrementaría de manera significativa las perspectivas de paz, reducción de la pobreza, desarrollo y cooperación en el marco del hemisferio de las Américas. UN ومن شأن مبادرة من هذا القبيل أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تعزز بقدر كبير آفاق السلام وتؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية والتعاون في نصف الكرة الذي تنتمي إليه الأمريكتان.
    La diversidad no es una fuente de tensión, sino una fuente de dinamismo y creatividad. UN فالتنوع ليس مصدرا للتوتر بل مصدر للحيوية والإبداع.
    Si no se resuelven, esas cuestiones seguirán siendo una fuente de tensión en la zona de frontera y seguirán entrañando el peligro de una posible escalada. UN وإذا ما تُركت هذه المسائل دون حل، فإنها ستظل مصدرا للتوتر في المنطقة الحدودية وستبقى تشكل خطرا كامنا لحدوث تصعيد محتمل.
    Creo que el conflicto entre árabes e israelíes es una fuente de tensión y una amenaza a la paz y la seguridad en una región sensible y vital del mundo. UN يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن في منطقة حساسة وحيوية من العالم.
    Subrayó que la crisis siria todavía constituía una fuente de tensión en el Líbano y observó que la situación a lo largo de la frontera seguía siendo preocupante. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن الأزمة السورية لا تزال مصدرا للتوتر في لبنان، وأن الحالة على طول الحدود مبعث للقلق.
    La continuación del embargo contra Cuba es una fuente de tensión y entraña el riesgo de que se produzca un conflicto, lo que es particularmente preocupante para los Estados vecinos. UN فاستمرار فرض الحظر على كوبا يشكل مصدرا للتوتر ويحمل مخاطر اندلاع الصراع، وهذا يشكل قلقا بصورة خاصة بالنسبة للدول المجاورة.
    El Valle del Kodori ha sido una fuente de tensión durante más de un año. UN 26 - ولأكثر من عام ظل وادي كودوري مصدرا للتوتر.
    Para nosotros en el Caribe, ello eliminaría una fuente de tensión y conflicto y mejoraría la atmósfera para lograr un desarrollo y cooperación pacíficos en nuestra región. UN وبالنسبة لنا نحن أبناء منطقة البحر الكاريبي، من شأنها أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تحسن المناخ من أجل تنمية وتعاون سلميين في المنطقة.
    Los problemas transfronterizos siguen siendo una fuente de tensión entre el Afganistán y el Pakistán. UN 32 - ولا تزال القضايا العابرة للحدود تشكل مصدر توتر بين أفغانستان وباكستان.
    La cuestión territorial de la aldea fronteriza de Yenga sigue siendo una fuente de tensión entre Guinea y Sierra Leona. UN 76 - ولا تزال قضية الخلاف على الأرض المتعلقة بقرية ينغا الحدودية تشكل مصدر توتر بين غينيا وسيراليون.
    Aunque la jurisdicción simultánea no es infrecuente en los países desarrollados, constituye una fuente de tensión en los países menos adelantados debido a la falta de una clara delimitación de autoridades y responsabilidades. UN وإن كان الاختصاص المشترك مألوفاً في البلدان المتقدمة، فإن هذه المسألة تظل مصدر توتر في أقل البلدان نمواً بسبب انعدام تفريق واضح بين السلطات والمسؤوليات؛
    Si dos amigos tienen una transacción recíproca, como la venta de un auto, es sabido que puede ser una fuente de tensión o incomodidad TED إذا دخل صديقان في علاقة معاملة مشتركة، كبيع سيارة مثلاً، من المتعارف عليه أن ذلك قد يكون مصدر للتوتر أو الإحراج.
    El proceso de cambio en sí es una fuente de tensión y posible conflicto que debe afrontarse de forma realista. UN ٥ - وعملية التغيير هي في حد ذاتها مصدر للتوتر والصراع المحتمل ينبغي معالجته بشكل واقعي.
    Los Estados Miembros de la CARICOM gozan de relaciones tradicionalmente cálidas y amistosas con los Estados Unidos, y en este espíritu pedimos que haya un proceso constructivo de diálogo y que se normalicen las relaciones, lo que pensamos redundaría en el interés de todas las partes, eliminaría una fuente de tensión y conflictos y mejoraría las perspectivas para un desarrollo pacífico en nuestra región. UN وتتمتع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أيضا بعلاقات تقليدية وحارة وودية مع الولايات المتحدة، واستلهاما بهذه الروح نطالب بعملية حوار بناء وبتطبيع العلاقات، ونعتقد بأن من شأن هذه العملية أن تحقق مصالح جميع الأطراف وأن تؤدي إلى إزالة مصدر التوتر والصراع وأن تُحسّن احتمالات التطور السلمي في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد