ويكيبيديا

    "una fuente independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصدر مستقل
        
    • بمصدر مستقل
        
    • مصدرا مستقلا
        
    La YIT presentó también pruebas de una fuente independiente de Finlandia respecto de los gastos de la seguridad social aplicables a la industria de la construcción en el momento correspondiente. UN كما قدمت أدلة مقدمة من مصدر مستقل في فنلندا تبين تكاليف الضمان الاجتماعي المطبقة على صناعة البناء في ذلك الوقت.
    Quería que una fuente independiente confirmara que iba a continuar el trato para ayudarlo a Ud. Open Subtitles وارادت مصدر مستقل لتأكيد انها تعمل لحسابك
    El agente sencillamente rechazó las informaciones sobre el secuestro del hermanastro de C. A. R. M. y la carta de la amiga de la familia que demostraba que se seguía buscando a los autores, con el pretexto de que esa carta no formaba parte de una correspondencia constante y no provenía de una fuente independiente. UN ر. م. غير الشقيق والرسالة الموجهة من صديقة الأسرة التي تؤكد أن البحث عن أصحاب الشكوى لا يزال جارياً بحجة أن هذه الرسالة لم تَرِد في إطار مراسلة مستمرة ولم تصدر عن مصدر مستقل.
    El agente encargado de la EPRR consideró asimismo que, si realmente los policías buscaban a los autores, no era lógico que hubieran esperado tres años para hacerlo y que la carta no provenía de una fuente independiente. UN واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    a) Crear y actualizar un banco de datos e información sobre cultivos ilícitos y llevar a cabo evaluaciones y análisis para proporcionar a los gobiernos una fuente independiente, neutral y objetiva que permita medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y la repercusión de las intervenciones encaminadas a promover otras alternativas de desarrollo. UN )أ( إنشاء وصيانة مستودع البيانات والمعلومات عن الزراعة غير المشروعة، وإجراء عمليات تقييم وتحليل لتزويد الحكومات بمصدر مستقل حيادي موضوعي لقياس نطاق وأسباب وآثار اﻹنتاج غير المشروع، فضلا عن أثر اﻹجراءات اﻹنمائية البديلة.
    El pueblo de Gibraltar tiene derecho a conocer de una fuente independiente cuál es su situación desde el punto de vista del derecho internacional, y la única fuente independiente de que dispone son las Naciones Unidas. UN واختتم قائلاً إن شعب جبل طارق يحق له أن يعلم أين يقف بمقتضى القانون الدولي من مصدر مستقل وتعتبر الأمم المتحدة هي المصدر المستقل الوحيد المتاح أمامه.
    El agente sencillamente rechazó las informaciones sobre el secuestro del hermanastro de C. A. R. M. y la carta de la amiga de la familia que demostraba que se seguía buscando a los autores, con el pretexto de que esa carta no formaba parte de una correspondencia constante y no provenía de una fuente independiente. UN ر. م. غير الشقيق والرسالة الموجهة من صديقة الأسرة التي تؤكد أن البحث عن أصحاب الشكوى لا يزال جارياً بحجة أن هذه الرسالة لم تَرِد في إطار مراسلة مستمرة ولم تصدر عن مصدر مستقل.
    El agente encargado de la EPRR consideró asimismo que, si realmente los policías buscaban a los autores, no era lógico que hubieran esperado tres años para hacerlo y que la carta no provenía de una fuente independiente. UN واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    1.2 Proporcionar una fuente independiente y objetiva de información resumida acerca de las cuestiones relativas a la gestión de los productos químicos, incluidos los posibles efectos en la salud, en el medio ambiente y en el ámbito socioeconómico y las posibles actuaciones de respuesta; y UN توفير مصدر مستقل وموضوعي للمعلومات التوليفية عن المسائل المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية، بما فيها آثارها الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية المحتملة والإجراءات التي يمكن اتخاذها استجابة لذلك؛
    Esto subraya el papel singular del UNIDIR: es un miembro de confianza del mecanismo de desarme del sistema de las Naciones Unidas, pero al mismo tiempo una fuente independiente de información y análisis, así como un agente de cambio. UN وهذا يسلط الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد: فهو يعتبر عضواً موثوقاً فيه لمنظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدر مستقل للمعلومات والتحاليل، وعامل تغيير.
    Esto sugiere que las trabajadoras con una fuente independiente de ingresos en efectivo pueden plantear un desafío a la norma establecida de que su sustento dependa de sus parejas. UN ويشير هذا إلى أن النساء العاملات اللائي لهن مصدر مستقل للدخل النقدي، ربما يشكلن تحديا للقاعدة المعمول بها والمتمثلة في اعتمادهن في معيشتهن على شركائهن الذكور.
    La Sra. BARE dice que una fuente independiente le ha informado que la falta de capacidad a nivel del personal directivo intermedio y la excesiva burocracia impiden la aplicación de políticas de desarrollo rural del gobierno de transición. UN ١٦ - السيدة بار: قالت إنها قد أُبلغت من مصدر مستقل أن نقص الطاقة عند مستوى اﻹدارة الوسطى والبيروقراطية المفرطة يعوقان تنفيذ السياسات اﻹنمائية الريفية للحكومة الانتقالية.
    Desde el establecimiento de la OSSI, la función de auditoría interna ha evolucionado y se ha convertido en una fuente independiente de evaluaciones y asesoramiento, que ayuda a los administradores a asumir en forma efectiva sus responsabilidades y a mejorar la rendición de cuentas y el desempeño en la Organización. UN 111- منذ إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تطورت مهمة المراجعة الداخلية للحسابات إلى مصدر مستقل لعمليات التقييم والمشورة يساعد الإدارة في التصريف الفعال لمسؤولياتها ويعزز المساءلة والأداء في المنظمة.
    La Sra. Maureen Tong, abogada de Sudáfrica, expuso una decisión de la Corte Constitucional en Sudáfrica adoptada recientemente respecto de la Comunidad Richtersveld contra Alexkor a través de la cual se ha establecido que la ley indígena forma parte de manera integral y supone una fuente independiente de la legislación de este país. UN 24- السيدة مورين تونغ، وهي محامية من جنوب أفريقيا، نوهت إلى قرار المحكمة الدستورية الأخير بشأن قضية جماعة ريخترسفيلد ضد أليكسكور والتي ثبت فيها أن قانون السكان الأصليين يشكل جزء لا يتجزأ من القانون الجنوب - أفريقي ويفترض مسبقا أنه مصدر مستقل من مصادره.
    En 2003, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna comprobó que la Caja había cumplido satisfactoriamente las funciones de verificación de los certificados de titularidad; no obstante, una prueba realizada por conducto de una fuente independiente en la que se obtuvieron las partidas de defunción de los beneficiarios reveló que se habían efectuado sobrepagos por valor de 159.152 dólares. UN وفي عام 2003، وجد تقرير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه رغم أداء الصندوق لمهامه المتعلقة بشهادات الاستحقاق بشكل مرض، فإن اختبارا أُجري عن طريق الحصول على شهادات وفاة المستفيدين باستعمال مصدر مستقل كشف وجود مدفوعات زائدة بمبلغ 152 159 دولارا.
    7.3. Respecto de la presunta falta de fundamento mínimo, rechazan la afirmación del Estado Parte de que la carta de la amiga de la familia no proviene de una fuente independiente. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    7.3. Respecto de la presunta falta de fundamento mínimo, rechazan la afirmación del Estado Parte de que la carta de la amiga de la familia no proviene de una fuente independiente. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    Por contraste, en Serbia el informe se recibió con beneplácito y como reivindicación, dimanada de una fuente independiente, de sus propias denuncias respecto del tráfico ilícito de órganos humanos, así como de una investigación en curso a cargo del Fiscal de Serbia para Crímenes de Guerra. UN أما في صربيا، فقد قوبل التقرير بترحيب باعتباره إثباتا من مصدر مستقل لادعاءات صربيا ذاتها بشأن وجود اتجار غير مشروع في الأعضاء البشرية ودفاعا عن التحقيقات الجارية التي يقوم بها المدعي العام الصربي في جرائم الحرب.
    El Fondo fiduciario internacional de Tokelau, establecido oficialmente en noviembre de 2004, tiene por objeto proporcionar una forma de seguridad intergeneracional y servir como una fuente independiente de ingresos para Tokelau en el futuro. UN ويستهدف الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 توفير الأمن عبر الأجيال وتشكيل مصدر مستقل للدخل في توكيلاو مستقبلا.
    a) Crear y actualizar un banco de datos e información sobre cultivos ilícitos y llevar a cabo evaluaciones y análisis para proporcionar a los gobiernos una fuente independiente, neutral y objetiva que permita medir el alcance, las causas y los efectos de la producción ilícita y la repercusión de las intervenciones encaminadas a promover otras alternativas de desarrollo. UN )أ( إنشاء وصيانة مستودع البيانات والمعلومات عن الزراعة غير المشروعة، بما في ذلك اﻹنتاج في اﻷماكن المغلقة، وإجراء عمليات تقييم وتحليل لتزويد الحكومات بمصدر مستقل حيادي موضوعي لقياس نطاق وأسباب وآثار اﻹنتاج غير المشروع، فضلا عن أثر اﻹجراءات اﻹنمائية البديلة.
    El Fondo tiene por objeto proporcionar una forma de seguridad intergeneracional y servir como una fuente independiente de ingresos para Tokelau en el futuro. UN والغرض من هذا الصندوق هو توفير الأمن عبر الأجيال، وأن يكون مصدرا مستقلا للدخل في توكيلاو مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد