ويكيبيديا

    "una fuerza militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوة عسكرية
        
    • القوة العسكرية
        
    • لقوة عسكرية
        
    • قوات عسكرية
        
    • قوة مسلحة
        
    • بقوة عسكرية
        
    • أفراد الجيش
        
    • كقوة عسكرية
        
    Opción 1. Presencia política integrada y multidimensional de las Naciones Unidas junto con una fuerza militar dirigida por los países africanos UN الخيار 1: وجود سياسي متكامل متعدد الأبعاد للأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع قوة عسكرية خاضعة لقيادة أفريقية
    Cuando se hizo pública, la propuesta de enviar una fuerza militar de un máximo de 232 efectivos suscitó controversia. UN وبمجرد الإعلان عن اقتراح إيفاد قوة عسكرية يصل قوامها إلى 232 فردا، أثار ذلك جدلا عاما.
    Entre estas opciones, nos parece que ya ha llegado el momento de estudiar la posibilidad a largo plazo de crear una fuerza militar permanente de las Naciones Unidas. UN ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Es evidente que la respuesta no se encuentra en el uso de una fuerza militar mortífera, que solo atiza la violencia, la ira y el resentimiento en las personas, haciendo que la situación alcance proporciones insostenibles. UN إن استعمال القوة العسكرية القاتلة ليس الرد بكل تأكيد. فهو لا يعدو أن يكون وقودا لمزيد من العنف والغضب والغيظ في قلوب الناس، مما يجعل الحالة تتفاقم إلى أبعاد لا تطاق.
    Se necesita una fuerza militar importante desplegada desde el comienzo para generar la confianza mutua necesaria para que las partes adopten las difíciles medidas que les impone el acuerdo básico. UN ونشر قوة عسكرية كبيرة منذ البداية هو وحده الذي يمكن أن يولد الثقة المتبادلة اللازمة لجعل الطرفين يتخذان الخطوات الصعبة المطلوبة منهما بموجب الاتفاق اﻷساسي.
    No es realista prever que en el marco de una operación de policía civil se puedan proseguir las tareas sin el marco de seguridad que proporciona la presencia de una fuerza militar internacional verdadera. UN فمن غير الواقعي تصور استمرار جهود عملية شرطة مدنية بغير إطار اﻷمن الذي يكفله وجود قوة عسكرية دولية تتمتع بالمصداقية.
    Pedimos que se enviara una fuerza militar internacional para que ayudara a rescatar a los refugiados. UN وقد طلبنا قوة عسكرية دولية للمساعدة في إنقاذ اللاجئين.
    Inmediatamente después del restablecimiento de la independencia, nuestra nación tenía que lograr la salida de una fuerza militar extranjera. UN وعقب استعادة الاستقلال مباشرة، كان على أمتنا أن تُخرج قوة عسكرية أجنبية.
    Las Partes invitan a la OTAN a constituir y dirigir una fuerza militar encargada de ayudar a velar por el cumplimiento de las disposiciones del presente capítulo. UN وتدعو اﻷطراف منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى تشكيل وقيادة قوة عسكرية للمساعدة على ضمان الامتثال ﻷحكام هذا الفصل.
    - Ambas partes aceptarán la presencia de una fuerza militar internacional en las zonas en cuestión; UN :: يقبل الطرفان وجود قوة عسكرية دولية في المناطق المعنية؛
    El Iraq necesita, y se necesitará durante mucho tiempo, una fuerza militar de envergadura para garantizar la estabilidad. UN فسوف يظل وجود قوة عسكرية قوية في العراق لازماً بعض الوقت لضمان الاستقرار.
    La MONUC tendrá que desarrollar una infraestructura logística a la que pueda prestar apoyo para respaldar a una fuerza militar y civil de hasta 3.800 efectivos en Ituri. UN وسيتعين على البعثة إنشاء بنية أساسية إمدادية صامدة لدعم قوة عسكرية ومدنية قوامها 800 3 فرد في إيتوري.
    Reaccionamos solidariamente enviando a Haití, en menos de 72 horas, una fuerza militar y ayuda humanitaria. UN وتفاعلنا في تضامن فأرسلنا، في أقل من 72 ساعة، قوة عسكرية ومساعدة إنسانية.
    Teniendo en cuenta nuestro terreno accidentado, la limitada movilidad y la fragilidad de una nueva democracia, considero que se necesitaría al menos una fuerza militar del tamaño de un batallón respaldada por helicópteros. UN ونظرا لوعورة تضاريسنا ومحدودية القدرة على التنقل وهشاشة نظامنا الديمقراطي الجديد، أعتقد أنه ستكون ثمة حاجة إلى قوة عسكرية من حجم الكتيبة على الأقل، تكون مدعومة بالطائرات العمودية.
    El Ejército Nacional Afgano ha hecho progresos significativos para convertirse en una fuerza militar efectiva. UN وقد أحرز الجيش الوطني الأفغاني تقدما كبيرا في سعيه إلى أن يصبح قوة عسكرية فعالة.
    El Presidente hizo hincapié en que su Gobierno no había solicitado el despliegue de una fuerza militar. UN وأكد الرئيس أن حكومة تشاد لم تطلب نشر قوة عسكرية.
    En respuesta a ellas, la Secretaría aclaró que el Mando no era una misión de las Naciones Unidas, sino una fuerza militar encabezada por los Estados Unidos de América. UN وذكر أن الأمانة العامة أوضحت، ردا على تلك الرسائل، أن تلك القيادة ليست بعثة من بعثات الأمم المتحدة، بل قوة عسكرية تقودها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Esa entidad estará claramente encargada de la coordinación humanitaria amplia, las relaciones con una fuerza militar de mantenimiento de la paz y su complementación con ella, así como con los componentes y organismos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN وينبغي أن يضطلع هذا الكيان بمسوؤلية واضحة عن تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وتفاعلها وتكاملها بصورة مشتركة مع القوة العسكرية المحتملة لحفظ السلام، وكذلك مع عناصر ووكالات التأهيل والتعمير والتنمية.
    Todo aquel que ostentase la jefatura de una banda armada o dirigiese sus acciones con fines de robar o saquear tierras o bienes propiedad del Estado o a un grupo de gente o se enfrentase a una fuerza militar encargada de perseguir a los autores de esos delitos. UN كل من تقلد رئاسة عصابة حاملة للسلاح أو أدار حركتها بقصد اغتصاب أو نهب الأراضي أو الأموال المملوكة للدولة أو لجماعة من الناس أو مقاومة القوة العسكرية المكلفة بمطاردة مرتكبي هذه الجرائم.
    Algunos han argumentado que si se levanta el embargo de armas que pesa sobre nuestra República, pronto nos invadiría y nos sometería una fuerza militar más poderosa. UN لقد احتج البعض بأننا، بمجرد رفع حظر السلاح المفروض ضد جمهوريتنا، سنكون في الحال معرضين لقوة عسكرية أكبر وأننا قد نكتسح.
    Aunque mi país no tiene una fuerza militar, ha podido participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع أن بلادي ليس لديها قوات عسكرية فقد استطاعت أن تشارك في عمليات حفظ السلام.
    Algunas de las restricciones a la libertad de circulación pueden explicarse por las molestias que provoca la presencia de una fuerza militar en un entorno civil. UN ويمكن أن يعزى بعض القيود المفروضة على التنقل إلى المضايقة الناشئة عن وجود قوة مسلحة في بيئة مدنية.
    Con arreglo a la opción 2, el Consejo podría autorizar una fuerza militar multinacional, no sometida al mando de las Naciones Unidas e integrada por contingentes puestos a disposición de las Naciones Unidas por los Estados Miembros interesados. UN وبموجب الخيار ٢، يمكن أن يأذن المجلس بقوة عسكرية متعددة الجنسيات، لا تخضع لقيادة اﻷمم المتحدة وتتألف من وحدات توفرها الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Teníamos verdadero respeto por el IRA como una fuerza militar. Open Subtitles لدينا أحترام كامل لقدرات الجيش الجمهوري الأيرلندي كقوة عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد