ويكيبيديا

    "una función central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور رئيسي
        
    • بدور مركزي
        
    • بدور محوري
        
    • دورا محوريا
        
    • دورا مركزيا
        
    • دور مركزي
        
    • دوراً محورياً
        
    • دور رئيسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • وظيفة مركزية
        
    • دوراً مركزياً
        
    • دور محوري
        
    • وظيفة أساسية
        
    • دورها الرئيسي
        
    i) El Departamento de Asuntos de Desarme cumple una función central en la evaluación, información y promoción de las actividades de desarme y no proliferación. UN `1 ' تقوم إدارة شؤون نزع السلاح بدور رئيسي في تقييم جهود نزع السلاح وعدم الانتشار والإبلاغ عن هذه الجهود وتعزيزها.
    Todos los Estados Miembros esperan que las Naciones Unidas desempeñen una función central en esta etapa decisiva. UN ويتوقع جميع الدول اﻷعضاء من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هـذه المرحلة الحاسمة.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas deben desempeñar una función central en el contexto de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas tienen una legitimidad única para desempeñar una función central. UN تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة تمكنها من الاضطلاع بدور محوري.
    También desempeña una función central en la incorporación de los principios de la lucha contra la discriminación en los planes de estudios escolares. UN كما أدت دورا محوريا في تضمين مبادئ مكافحة التمييز في المناهج الدراسية.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    :: Velar por que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desempeñe una función central en la lucha contra el terrorismo, UN :: كفالة دور مركزي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في أعمال مكافحة الإرهاب
    Han aumentado las presiones competitivas que pesan sobre todas las economías y las fuerzas del mercado cumplen una función central. UN وقد ازدادت الضغوط التنافسية على جميع الاقتصادات، وأصبحت قوى السوق تلعب دوراً محورياً.
    Así, nuestra Organización desempeñará una función central al sostener un mundo de igualdad soberana de los Estados; un mundo en el que se respeten los derechos humanos fundamentales; un mundo de interdependencia global y de cooperación para el desarrollo. UN وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية.
    Todos los Estados Miembros esperan que las Naciones Unidas desempeñen una función central en esta etapa decisiva. UN ويتوقع جميع الدول اﻷعضاء من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هـذه المرحلة الحاسمة.
    Para que el período de sesiones dé resultados satisfactorios es necesario que se hagan los preparativos debidos, para lo cual la Comisión deberá desempeñar una función central. UN وقال في ختام كلمته إن التوصل الى نتيجة جيدة يقتضي القيام بأعمال تحضيرية جيدة، ويتعين أن تقوم اللجنة بدور رئيسي.
    Para concluir, me permito reiterar la importancia de que las Naciones Unidas cumplan una función central en la promoción y cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La Oficina desempeñará una función central de supervisión y colaborará con los directores de programas en el proceso de selección. UN وسيضطلع المكتب بدور مركزي في مراقبة مديري البرامج والتعاون معهم في عملية انتقاء الموظفين.
    A ella corresponde orientar los trabajos del Consejo de Seguridad y desempeñar una función central en el proceso de reforma. UN وإليها يعود أمر توجيه أعمال مجلس اﻷمن والقيام بدور محوري في عملية اﻹصلاح.
    A las Naciones Unidas les corresponde una función central en la búsqueda de una solución a las tareas más importantes que enfrentan hoy todos los países del mundo. UN واليوم تقوم اﻷمم المتحدة بدور محوري في حسم أهم المهام التي تواجه جميع بلدان العالم.
    Los centros regionales del Convenio de Basilea podrían desempeñar una función central en ese examen. UN ويمكن للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تلعب دورا محوريا في هذا الاستعراض.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    A este respecto las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar una función central. UN وللأمم المتحدة في هذا المضمار دور مركزي تقوم به.
    Han aumentado las presiones competitivas que pesan sobre todas las economías y las fuerzas del mercado cumplen una función central. UN وقد ازدادت الضغوط التنافسية على جميع الاقتصادات، وأصبحت قوى السوق تلعب دوراً محورياً.
    Asimismo, en el proyecto de resolución se pide a la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas que continúe desempeñando una función central en este ámbito. UN علاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار أن يستمر مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة في أداء دور رئيسي في هذا المجال.
    La Dirección Regional, que fue una precursora en la elaboración del sistema, ha desempeñado una función central en su desarrollo como sistema institucional que ahora se aplica en el plano mundial. UN وكان المكتب رائدا في استحداث هذا النظام وأدى دورا رئيسيا في تطويره كنظام مشترك يطبق اﻵن على الصعيد العالمي.
    A este respecto cabe una función central a las misiones de mantenimiento de la paz, a las misiones políticas especiales y a los acuerdos de paz. UN وفي هذا الصدد، تؤدي بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة واتفاقات السلام دوراً رئيسياً.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ya no tendrá una función central en el establecimiento y la aplicación de políticas y prácticas de recursos humanos. UN ومن ثم، لن تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية من الآن فصاعدا وظيفة مركزية تتمثل في وضع وتنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Es en este aspecto que la OGRH puede desempeñar una función central de asesoramiento y coordinación. UN وهنا يستطيع مكتب إدارة الموارد البشرية أن يؤدي دوراً مركزياً في المشورة والتنسيق.
    La agricultura también ejerce una función central en la promoción de un desarrollo sostenible de base amplia y en la reducción del desempleo. UN وللزراعة أيضا دور محوري في تعزيز النمو المستدام العريض القاعدة والحد من البطالة.
    La protección de los civiles es una función central de las operaciones de paz regionales y de las Naciones Unidas que plantea complejas cuestiones operacionales y normativas que deben abordarse para que las misiones cumplan con éxito sus mandatos. UN حماية المدنيين وظيفة أساسية لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، تنطوي على قضايا معقدة على مستوى السياسات والعمليات يجب معالجتها لتمكين البعثات من إنجاز ولاياتها بنجاح.
    Recordando además que las Naciones Unidas siguen desempeñando una función central e imparcial en los esfuerzos internacionales por lograr una solución pacífica del conflicto afgano, y alentando todas las medidas a escala nacional, regional e internacional destinadas a encontrar una solución del conflicto que continúa mediante un diálogo de amplia base en que participen todos los agentes involucrados. UN وإذ تشير كذلك إلى أن اﻷمم المتحدة تواصل أداء دورها الرئيسي والحيادي في الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع اﻷفغاني، وإذ تشجع على بذل قصارى الجهود على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل إيجاد حل للصراع المستمر من خلال إقامة حوار واسع النطاق تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة المعنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد