Esa iniciativa le permitiría continuar cumpliendo una función constructiva en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا الضمان سيمكنها من مواصلة الاضطلاع بدور بناء في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
- en la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
Esa iniciativa le permitiría continuar cumpliendo una función constructiva en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا الضمان سيمكنها من مواصلة الاضطلاع بدور بناء في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función constructiva en la movilización del apoyo internacional para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Yugoslavia ha procurado desempeñar una función constructiva en todas las conversaciones de paz sobre la ex Yugoslavia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ولقد حاولت يوغوسلافيا أن تؤدي دورا بناء طوال محادثات السلام بشأن يوغوسلافيا السابقة والبوسنة والهرسك. |
Se exhortó a los países vecinos y todos los países interesados a desempeñar una función constructiva en el Afganistán. | UN | ودعوا البلدان المجاورة وجميع البلدان المهتمة إلى الاضطلاع بدور بنّاء في أفغانستان. |
:: Bangladesh desempeña una función constructiva en diversos foros internacionales, especialmente las Naciones Unidas, mediante la promoción de la cooperación y el diálogo, y también fomentando el consenso. | UN | :: تضطلع بنغلاديش بدور بنَّاء في مختلف المحافل الدولية، لاسيما في الأمم المتحدة، من خلال تشجيع التعاون والحوار، وكذلك من خلال مساعيها لتحقيق توافق الآراء. |
- En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
- En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
En numerosas oportunidades, pidió a todos los Estados de la región que desempeñaran una función constructiva. | UN | ودعا في مناسبات عديدة كل دول المنطقة إلى القيام بدور بناء. |
- En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
- En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; | UN | تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛ |
Nuestra propia fuerza de defensa desempeñó una función constructiva a la hora de mitigar la violencia. | UN | واضطلعت قوتنا الدفاعية بدور بناء في المساعدة على إطفاء فتيل العنف. |
China continuará trabajando con el resto de la comunidad internacional y desempeñando una función constructiva para lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وستواصل الصين العمل مع بقية المجتمع الدولي وستقوم بدور بناء من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة الشرق الأوسط. |
China seguirá desempeñando una función constructiva en ese sentido. | UN | ستواصل الصين الاضطلاع بدور بناء في هذا الصدد. |
También reiteraron que la ASEAN continuaría desempeñando una función constructiva en la evolución del proceso de cooperación económica con Asia y el Pacífico. | UN | وأكدوا من جديد أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستواصل القيام بدور بناء في تطوير عملية التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Como siempre, seguiremos trabajando con todas las fuerzas amantes de la paz y desempeñaremos una función constructiva para llegar a una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وسنواصل، كدأبنا دائما، العمل مع جميع القوى المحبة للسلام وأداء دور بنّاء في التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Desempeñan una función constructiva y realzan la labor de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهم يؤدون دورا بناء ويعززون عمل الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Siendo un país que aporta contingentes importantes, Nigeria seguirá desempeñando una función constructiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Mi delegación está firmemente convencida de que los miembros responsables de la comunidad internacional pueden desempeñar una función constructiva en apoyo del proceso bilateral entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | إن وفد بلادي يؤمن إيمانا تاما بأن الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي يمكن أن يضطلعوا بدور بنَّاء بدعم العملية الثنائية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
11. Destaca la importancia de incorporar estrategias de rehabilitación y reintegración para los menores exdelincuentes en las políticas de justicia juvenil, en particular mediante programas de educación, con miras a permitir que asuman una función constructiva en la sociedad; | UN | 11 - يشدّد على أهمية إدراج استراتيجيات إعادة تأهيل وإدماج المجرمين السابقين من الأطفال في السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية التي تعينهم على ممارسة أدوار بنّاءة في المجتمع؛ |
Expresaron su confianza en que el UNFPA seguiría desempeñando una función constructiva en el empeño por conseguir una mayor coherencia a nivel de todo el sistema. | UN | وأعربت الوفود عن ثقتها في أن يواصل الصندوق أداء دور بناء في الجهود المبذولة لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
1. Acoge con beneplácito la reanudación del diálogo entre el Gobierno de Côte d ' Ivoire y la oposición política el 22 de mayo de 2014, y exhorta a todos los partidos políticos a que desempeñen una función constructiva y contribuyan a la reconciliación; | UN | ١ - يرحب باستئناف الحوار بين حكومة كوت ديفوار والمعارضة السياسية في 22 أيار/مايو 2014، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية أداء دور بنَّاء نحو تحقيق المصالحة والإسهام فيها؛ |
Las Naciones Unidas, que se crearon para defender los valores compartidos universalmente, pueden desempeñar una función constructiva subsanando las deficiencias en la gobernanza mundial que han surgido con la reestructuración mundial. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، التي أنشئت لدعم القيم العالمية المشتركة، أن تلعب دوراً بناءً في سد الفجوة في الحكم العالمي التي أوجدتها عملية إعادة الهيكلة العالمية. |
20. Destaca la importancia de incorporar en las políticas de justicia juvenil estrategias de reinserción de los menores que hayan sido infractores, en particular mediante programas de educación, que les permitan asumir una función constructiva en la sociedad; | UN | 20- يشدّد على أهمية إدراج استراتيجيات إعادة إدماج الأطفال الجناة السابقين في السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية، كي يمارسوا دوراً بنّاءً في المجتمع؛ |
Como hicimos el año pasado, instamos al Gobierno del Irán a desempeñar una función constructiva en los asuntos regionales y mundiales y a desistir de apoyar a los grupos radicales que tratan de destruir el proceso de paz en el Oriente Medio y desestabilizar la región. | UN | ونطلب إلى حكومة إيران، كما فعلنا في العام الماضي، أن تقوم بدور بنﱠاء في الشؤون اﻹقليمية والعالمية وأن تكف عن توفير الدعم المادي والسياسي لجماعات المتطرفين التي تسعى إلى تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وإلى زعزعة الاستقرار في المنطقة. |