Las Naciones Unidas han desempeñado una función crucial en ese proceso y el pueblo de Malawi desea expresar su agradecimiento al respecto. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا حاسما في هذه العملية، يشكره لها شعب ملاوي عميق الشكر. |
La editorial de la UNU ha desempeñado una función crucial en ese proceso y en 1999 publicó 19 nuevos títulos. | UN | وقد لعبت دار النشر التابعة لها دورا حاسما في هذه المسألة، فقد نشرت 19 كتابا جديدا في عام 1999. |
La Unión Africana, por conducto de la AMISOM y de sus asociados, seguirá desempeñando una función crucial en Somalia. | UN | وسيواصل الاتحاد الأفريقي، من خلال بعثته في الصومال وعن طريق شركائه، القيام بدور حاسم في الصومال. |
La MICIVIH desempeña una función crucial en la consolidación de la democracia. | UN | وتضطلع البعثة المدنية الدولية في هايتي بدور حاسم في تعزيز الديمقراطية. |
Las empresas, tanto en países más desarrollados como menos, se integran cada vez en las corrientes mundiales comerciales en que el comercio electrónico entre empresas desempeña una función crucial. | UN | وبدأت الشركات سواء في البلدان الأكثر أو الأقل تقدماً في الاندماج بصورة متزايدة في تيار التجارة العالمية حيث تلعب التجارة الإلكترونية بين الشركات دوراً حاسماً. |
Estos programas han desempeñado una función crucial en conseguir la transformación de las actitudes tradicionales y el comportamiento social necesaria para recurrir a métodos anticonceptivos modernos. | UN | ومثل هذه البرامج أدت دورا محوريا في تحويل المواقف التقليدية والوصول الى السلوك الاجتماعي اللازم لاتباع منع الحمل بأسلوبه الحديث. |
A tal fin, los marcos jurídicos y normativos nacionales que garantizan las inversiones en la educación cumplen una función crucial. | UN | ولهذا الغرض، تؤدي الأطر الوطنية القانونية والسياساتية الضامنة للاستثمار في التعليم دورا بالغ الأهمية. |
En su calidad de único foro de desarme multilateral, la Conferencia de Desarme tiene una función crucial que desempeñar para asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح دور حاسم يؤديه في ضمان استتباب السلم واﻷمن الدوليين. |
El sector privado desempeña una función crucial en ese sentido como principal fuente de riqueza y creación de empleo. | UN | وأضاف أن القطاع الخاص يقوم بدور حيوي في هذا الصدد باعتباره المصدر الرئيسي للثروة وفرص العمل. |
La Presidencia del Consejo de Seguridad debe desempeñar una función crucial para mantener a los Miembros de la Organización plenamente informados sobre las deliberaciones del Consejo. | UN | وينبغي أن تؤدي رئاسة مجلس الأمن دورا حاسما لإبقاء عموم الأعضاء على علم تام بمداولات المجلس. |
La policía civil y los expertos civiles también tienen una función crucial que desempeñar en el desarrollo de estas actividades. | UN | وأضافت أن للشرطة المدنية والخبراء المدنيين أيضا دورا حاسما في هذه الأنشطة. |
Quinto, el comercio internacional tiene una función crucial. | UN | خامسا، على التجارة الدولية أن تؤدي دورا حاسما. |
En el plano regional, una cooperación acrecentada puede desempeñar una función crucial en la consolidación de la estabilidad. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يستطيع توطيد التعاون أن يقوم بدور حاسم في توطيد الاستقرار. |
Las autoridades locales también han desempeñado una función crucial en lo relativo a la distribución de alimentos en zonas aisladas. | UN | وقامت السلطات المحلية أيضا بدور حاسم في مجال إيصال الأغذية إلى المناطق المعزولة. |
Los países en desarrollo desempeñaban una función crucial en el proceso de seguimiento; por lo tanto, debía potenciarse su capacidad de medir los resultados. | UN | وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج. |
La buena gobernanza desempeña una función crucial con respecto a todos los aspectos de la globalización, incluida la migración. | UN | والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة. |
Las familias, en todas sus diversas manifestaciones, desempeñan una función crucial en la sociedad. | UN | فالأسر بشتى مظاهرها تؤدي دوراً حاسماً في المجتمع. |
Convencida de que la sociedad civil, incluidas las instituciones de investigación y académicas, ha de desempeñar una función crucial en la defensa, promoción, investigación y formulación de políticas con miras al desarrollo de una política de la familia y el fomento de la capacidad, | UN | واقتناعا منها بأن لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، دورا محوريا في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صوغ السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة، |
El sector privado habrá de desempeñar una función crucial y trabajar en cooperación con el sector público y otros interesados. | UN | وسيكون على القطاع الخاص أن يؤدي دورا بالغ الأهمية وأن يعمل في شراكة مع القطاع العام وغيره من أصحاب المصلحة. |
El Sr. Garvalov indicó que la Carta obligaba a las Naciones Unidas a desempeñar una función crucial a este respecto y que los Estados Miembros habían prometido hacer lo mismo. | UN | ولاحظ أنه لا بد لميثاق الأمم المتحدة من تأدية دور حاسم في هذا الشأن وأن الدول الأعضاء قد تعهدت بتنفيذه. |
A la sociedad civil también le cabe una función crucial en ese empeño. | UN | ويضطلع المجتمع المدني أيضا بدور حيوي في هذا الصدد. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos desempeña una función crucial prestando un apoyo pleno y constante a la aplicación del PAS en la Secretaría. | UN | ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور محوري في دعم التنفيذ الكامل والمتسق لنظام تقييم الأداء في الأمانة العامة. |
Éstos pueden desempeñar una función crucial a la hora de promover la igualdad entre los géneros en la elaboración de políticas. | UN | إذ بإمكان الرجل الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساواة بين الجنسين على صعيد وضع السياسات. |
" Según mi experiencia, la Radio de las Naciones Unidas cumple una función crucial proporcionando información objetiva y precisa, que tanto se necesita en el mundo de nuestros días. | UN | " تفيد تجربتي الخاصة بأن إذاعة الأمم المتحدة تقوم بدور شديد الأهمية في تقديم معلومات موضوعية ودقيقة، نحن في أمس الحاجة إليها في عالمنا اليوم. |
Desde que fue creada en 1966, la CNUDMI ha desempeñado una función crucial en la elaboración de reglas jurídicas y de procedimientos prácticos para el comercio internacional. | UN | تؤدي الأونسيترال، منذ إنشائها في عام 1966، دوراً بالغ الأهمية في صوغ قواعد قانونية وإجراءات عملية تخص التجارة الدولية. |
En el Programa 21 se señalaba que las empresas transnacionales desempeñaban una función crucial en el desarrollo social y económico de un país. | UN | وقد وصف جدول أعمال القرن 21 الشركات عبر الوطنية بأنها تؤدي دوراً حيوياً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Kenya considera que las organizaciones regionales, que están en la mejor situación para entender las complejidades de los conflictos en sus zonas, tienen una función crucial que desempeñar en su solución. | UN | 9 - وأعربت عن قناعة كينيا بأن المنظمات الإقليمية، القادرة بحكم وضعها على فهم تعقيدات الصراعات في مناطقها، لها دور جوهري تؤديه في حل تلك الصراعات. |
La Oficina de Derechos Humanos desempeña una función crucial en los cometidos prioritarios asignados a la MONUSCO. | UN | ولمكتب حقوق الإنسان دور حيوي يؤديه في إطار المهام ذات الأولوية التي أنيطت بالبعثة. |
Debe facilitarse financiación suficiente a las asociaciones dirigidas por jóvenes, ya que estas ofrecen muchas oportunidades para la educación no académica y cumplen una función crucial en la creación de una fuerte sociedad civil. | UN | ودعا إلى توفير التمويل الكافي للمنظمات التي يقودها الشباب لأنها تتيح الكثير من الفرص للتعليم غير الرسمي وتؤدي دوراً شديد الأهمية يسهم في تعزيز المجتمع المدني. |