Nosotros somos optimistas y creemos que las Naciones Unidas podrán desempeñar una función positiva en la evolución en marcha de la comunidad internacional. | UN | نحــن متفائلون، ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستكون قــادرة على الاضطلاع بدور إيجابي في التطور المستمر للمجتمع الدولي. |
Habría que alentar al sector privado a desempeñar una función positiva en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في تنمية الموارد البشرية. |
La CEI, como asociación intergubernamental, desempeña una función positiva en la formulación jurídica de las relaciones intergubernamentales de los países que la integran. | UN | والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها. |
Mi organización cree que la opinión pública puede desempeñar una función positiva en apoyo de la tarea de las Naciones Unidas tendiente a hallar una solución a la cuestión de Timor Oriental. | UN | تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وقد أدت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي. |
La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وتضطلع تلك الصكوك بدور إيجابي في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي. |
Desde Nepal instamos a la UNMIN a que desempeñe una función positiva en ese proceso. | UN | ونحن في نيبال نشجع بعثة الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور إيجابي في العملية المقبلة. |
La iglesia católica de Croacia podría desempeñar una función positiva en el proceso de reconciliación. | UN | ٠٧ - ويمكن للكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا أن تقوم بدور إيجابي في عملية المصالحة. |
Esta Organización, que a lo largo de los 50 últimos años ha guiado a la humanidad hacia un mejor entendimiento y hacia una mayor cooperación y coordinación, es capaz de desempeñar su papel histórico y de asumir una función positiva en la evolución constante de la comunidad internacional a lo largo del nuevo siglo. | UN | إن هذه المنظمة التي قادت البشرية خلال الخمسين عاما الماضية نحو تفاهم وتعاون وتنسيق أكبر يمكنها مواصلــة دورهــا التاريخي والاضطـــلاع بدور إيجابي في التطور المستمر للمجتمع الدولي خلال القرن المقبل. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar ha admitido 11 casos desde su creación en 1996, y cumple una función positiva en la solución pacífica de las controversias oceánicas y en la interpretación y aplicación de la Convención. | UN | وقد قبلت المحكمة الدولية لقانون البحار 11 قضية منذ إنشائها في عام 1996، وهي بهذا تضطلع بدور إيجابي في التسوية السلمية للخلافات بشأن المحيطات، وفي تفسير الاتفاقية وتنفيذها. |
A juicio del Grupo, sus recomendaciones al Consejo de Seguridad pueden cumplir una función positiva en la aplicación de un posible acuerdo de paz. | UN | وترى هيئة الخبراء أن توصياتها إلى مجلس الأمن يمكن أن تلعب دورا إيجابيا في تنفيذ اتفاق سلام نهائي. |
La sociedad civil, las organizaciones comunitarias y los medios de comunicación también desempeñan una función positiva en la prevención de la violencia y en la lucha contra la trata de mujeres y niñas. | UN | كما يؤدي المجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية ووسائط الاعلام دورا إيجابيا في منع العنف ومكافحة الاتجار بالنساء والبنات. |
Por su parte, la East Timor Action Network mantendrá su compromiso con Timor Oriental y seguirá presionando al Congreso y al Gobierno de los Estados Unidos para que desempeñen también una función positiva en este sentido. | UN | وستفي شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية بالتزاماتها تجاه البلد وسوف تواصل الضغط على كونغرس وحكومة الولايات المتحدة لكي تلعبا دورا إيجابيا في هذا الصدد. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | فقد أدّت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم الأنشطة الجارية في الفضاء. |
El Consejo confirmó también que la ayuda alimentaria podía desempeñar una función positiva en apoyo de la seguridad alimentaria, destacando al mismo tiempo que no debía socavar los incentivos para la producción interna de alimentos. | UN | كما أكّد المجلس أن المعونة الغذائية يمكن أن تؤدي دوراً إيجابياً في سبيل دعم الأمن الغذائي، مع التشديد في ذات الوقت على ألاّ يترتب على ذلك الإضرار بحوافز الإنتاج المحلى للأغذية. |
Para que los maestros puedan desempeñar una función positiva en la reducción del número de embarazos de adolescentes y promover la salud sexual y reproductiva, deben recibir una preparación adecuada durante sus estudios universitarios. | UN | إذا كان للمعلم أن يلعب دوراً إيجابياً في تخفيض حالات الحمل بين الطالبات وفي تحسين الصحة الإنجابية والجنسية، فإنه يحتاج إلى الإعداد في أثناء فترة الكلية أو الجامعة: |
44. Los pueblos indígenas pueden seguir desempeñando una función positiva en el desarrollo sostenible mediante la afirmación de sus derechos humanos internacionales en relación con las industrias extractivas, con especial hincapié en el establecimiento de relaciones de asociación, en un plano de igualdad, con los Estados y las empresas a los efectos de un desarrollo sostenible en el que se proteja debidamente el medio ambiente. | UN | 44- يمكن للشعوب الأصلية أن تواصل القيام بدور إيجابي لتحقيق التنمية المستدامة وذلك بتأكيد حقوقها الإنسانية على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، بالتركيز على إقامة شراكات متكافئة مع الدول والمؤسسات التجارية للمشاركة في تحقيق التنمية المستدامة حيثما كانت هناك شبكات كافية لحماية البيئة. |
Los gobiernos locales, las organizaciones de la comunidad y las organizaciones no gubernamentales podrían cumplir una función positiva en el alivio de esos problemas, contribuyendo a la vez a lograr el ejercicio de los derechos de los grupos locales y marginados. | UN | ويمكن للحكومات المحلية، ومنظمات المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية أن تلعب دورا ايجابيا في التخفيف من حدة هذه المشاكل، في حين تسهم في تمكين المجموعات المحلية والمهمشة. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وكان لتلك الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء. |
El TNP ha desempeñado una función positiva en la historia moderna de la humanidad. | UN | وقد لعبت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دوراً ايجابياً في تاريخ البشرية الحديث. |