ويكيبيديا

    "una función primordial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور رئيسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    • بدور أساسي
        
    • بدور محوري
        
    • دوراً أساسياً
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • دورا محوريا
        
    • دورا مركزيا
        
    • دور رئيسي ينبغي
        
    • بدور أولي
        
    Asimismo, debe garantizar que las Naciones Unidas sigan desempeñando una función primordial en el desarrollo. UN وينبغي أيضا أن يُكفل استمرار اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بدور رئيسي في التنمية.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de agricultores pueden desempeñar una función primordial en la creación de esta capacidad empresarial; UN ويمكن أن تضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في بناء هذه القدرة على مباشرة الأعمال الحرة.
    Hace muchos años que el CICR desempeña una función primordial en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وتقــوم اللجنة منــذ سنين عديدة بدور رئيسي في تنسيق الجهود اﻹنسانية فـــي الميدان.
    Mi Oficina y los Estados Unidos cumplieron una función primordial en la prestación de asistencia a las partes para que llegaran a ese acuerdo. UN وقد أدى مكتبي وكذلك الولايات المتحدة دورا رئيسيا في مساعدة اﻷطراف على التوصل إلى هذا الاتفاق.
    La información en este ámbito desempeña una función primordial. UN وأضافت قائلة إن المعلومات السكانية تضطلع بدور أساسي في هذا الميدان.
    La reunión de datos y el análisis de sus experiencias sistemáticas permitieron llegar a la conclusión de que el sector público desempeña una función primordial en lograr el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos. UN وتبين من جمع البيانات عن تجاربها وتحليلها بانتظام أن القطاع العام يقوم بدور محوري في تمكين أفقر الفقراء من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Se observó también que el artículo 7 desempeñaba una función primordial en cuanto a la obtención de información humanitaria importante para adecuar los recursos a las necesidades. UN وأشير أيضاً إلى أن للمادة 7 دوراً أساسياً في تقديم معلومات إنسانية هامة يُحتاج إليها لكفالة تحقيق التطابق بين الاحتياجات والموارد.
    El principio de igualdad de oportunidades y no discriminación por razón de sexo desempeña una función primordial en la evaluación de las propuestas por los beneficiarios finales. UN ويلعب مبدأ تكافؤ الفرص وعدم التمييز بين الجنسين دوراً رئيسياً في تقييم مقترحات المستفيدين النهائيين.
    La OMC y la UNCTAD podían desempeñar una función primordial en esa iniciativa. UN وبمقدور منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد القيام بدور رئيسي في مبادرة من هذا القبيل.
    El Comité Técnico ha desempeñado una función primordial en la reunión, la evaluación de los documentos monográficos y la revisión de los borradores del PNA. UN وقد نهضت اللجنة الفنية بدور رئيسي في جمع وتقييم مضمون ورقات القضايا واستعراض مشروعات ورقات برنامج العمل الوطني.
    El ACNUR continuó desempeñando una función primordial en la reintegración de repatriados, supervisando de cerca su regreso. UN وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم.
    Se asignó al Consejo una función primordial en la vigilancia y evaluación del seguimiento del Consenso de Monterrey. UN وقد عُهد إلى المجلس بدور رئيسي في رصد عملية متابعة اتفاق مونتيري وتقييمها.
    La asistencia tiene una función primordial para facilitar la protección internacional y la búsqueda y realización de soluciones. UN وتضطلع المساعدة بدور رئيسي في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها.
    La asistencia tiene una función primordial para facilitar la protección internacional y la búsqueda y realización de soluciones. UN وتضطلع المساعدة بدور رئيسي في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها.
    La asistencia desempeña una función primordial a la hora de facilitar la protección internacional y la búsqueda y el logro de soluciones. UN وتؤدي المساعدة دورا رئيسيا في تيسير الحماية الدولية والبحث عن حلول وتحقيقها.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una función primordial de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Artículo 5: Los gobiernos tienen una función primordial en la promoción y el fortalecimiento de una cultura de paz; UN المادة ٥: على الحكومات أن تضطلع بدور أساسي في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها؛
    En este enfoque práctico progresivo, la Conferencia de Desarme ha desempeñado una función primordial para lograr estas medidas concretas de desarme, y debe continuar haciéndolo . UN وخلال اتباع هذا النهج العملي والمتدرج، اضطلع المؤتمر بدور محوري لبلوغ تدابير نزع السلاح الملموسة هذه، وعليه أن يواصل هذا الدور.
    Un enfoque universal es el único modo de afrontar esta cuestión, y la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociación sobre el desarme, tiene una función primordial que desempeñar a este respecto. UN والنهج العالمي هو وحده الكفيل بمعالجة هذه القضية ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح يؤدي دوراً أساسياً على صعيد هذه المهمة.
    El Organismo desempeña una función primordial respecto de la atención de las necesidades de los refugiados, pero su situación financiera precaria puede afectar el cumplimiento de esa función. UN وذكر أن الوكالة تؤدي دوراً رئيسياً في تلبية احتياجات اللاجئين ولكن حالتها المالية المحفوفة بالخطر يمكن أن تؤثر على أدائها لهذا الدور.
    Espero sinceramente que esta reunión de alto nivel envíe el mensaje de que el respeto de los derechos humanos desempeña una función primordial en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. UN وأرجو مخلصة أن يبعث هذا الاجتماع الرفيع المستوى برسالة مؤداها أن احترام حقوق الإنسان يؤدي دورا محوريا في الوقاية من الفيروس وعلاجه.
    En la aplicación de estos instrumentos se asignó una función primordial a la asistencia técnica. UN ونالت المساعدة التقنية دورا مركزيا في تنفيذ الصكوك.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene una función primordial que desempeñar, en estrecha cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales, a las que hace un llamamiento para que contribuyan en gran medida a ese esfuerzo. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة لها دور رئيسي ينبغي أن تضطلع به في هذا المجال بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع المنظمات اﻷخرى الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، التي يرجى منها أن تسهم بقدر كبير في الاضطلاع بذلك الجهد.
    Mientras los jueces han de desempeñar una función primordial en la promoción y protección de los derechos humanos en el plano nacional, también resultan ser esenciales para facilitar la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional y los delitos penados por el derecho internacional. UN 4 - وفي حين يضطلع القضاة بدور أولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، فإنهم يلعبون أيضا دورا رئيسيا في تيسير التعاون الدولي في محاربة الجرائم العابرة للحدود الوطنية والجرائم التي ينص عليها القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد