Para los países prioritarios se debe elaborar una gama completa de ofertas orientadas a las necesidades locales y al grado de desarrollo. | UN | بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية. |
Esa cuestión es particularmente aguda para la Federación de Rusia, que ha adoptado una gama completa de medidas en esa esfera. | UN | وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال. |
Como se señala supra, la participación de una gama completa de países es importante en todas las etapas del proceso. | UN | وكما لوحظ أعلاه، من الهام أن تشارك مجموعة كاملة من البلدان في كل مراحل العملية. |
Los tres Equipos de Apoyo a los Países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. | UN | وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة. |
El Pakistán ha diseñado una gama completa de instalaciones de ciclo de combustible nuclear. | UN | لقد طورت باكستان طائفة كاملة من مرافق دورة الوقود النووي. |
Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Opción 2: Ofrecer una gama completa de servicios, con una mayor eficiencia y menores costos | UN | الخيار الثاني: عرض مجموعة كاملة من الخدمات، بكفاءة أعلى وتكاليف أقل |
Por otra parte, la OMI, el PMA y otras organizaciones utilizan una gama completa de servicios del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, incluidos servicios de hospedaje de la tecnología de la información. | UN | ومن جهةٍ أخرى، تستخدم المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمات أخرى مجموعة كاملة من خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني، بما في ذلك خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات. |
Prestación de una gama completa de servicios bibliotecarios que abarquen una colección actualizada de material de biblioteca y fuentes de información en forma de libros, periódicos, microfilms/microfichas, películas, vídeos y bases de datos externas. | UN | توفير مجموعة كاملة من خدمات المكاتب بدءا من مجموعة حديثة من مواد المكتبات ومصادر المعلومات على شكل كتب ومجلات وأفلام مجهرية وبطاقات صور مرجعية وأفلام وشرائط فيديو وقواعد بيانات خارجية. |
La segunda parte contendría normas concretas para la concesión o la retirada de la nacionalidad o la concesión del derecho a elegir, y ofrecería una gama completa de soluciones en forma de reglas modelo. | UN | ويتضمن الجزء الثاني قواعد محددة لمنح الجنسية أو سحبها أو منح الحق في الاختيار كما يقدم مجموعة كاملة من الحلول في شكل قواعد نموذجية. |
Esto se debe, aparentemente, a las instituciones débiles o inexistentes y a la relativa escasez o ausencia de una gama completa de mercados financieros. | UN | ويبدو أن ذلك يعود إلى ضعف المؤسسات الموجودة وإلى عدم وجودها وإلى الضعف النسبي أو إلى عدم وجود مجموعة كاملة من اﻷسواق المالية. |
3.5 El Iraq no incluyó entre los miembros de su equipo técnico expertos con una gama completa de los conocimientos técnicos y de gestión necesarios para permitir un examen cabal de la mayoría de los aspectos técnicos. | UN | ٣-٥ لم يدرج العراق في وفده التقني مجموعة كاملة من ذوي الخبرات التقنية واﻹدارية تيسر الفحص الكامل لمعظم المسائل. |
Se han logrado ciertos progresos en relación con el acceso a una gama completa de métodos seguros y fiables de planificación de la familia, y se ha logrado un mayor número de opciones en materia de anticonceptivos. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في إتاحة الوصول إلى مجموعة كاملة من وسائل مأمونة ومضمونة لتنظيم اﻷسرة، كما أتيحت مجموعة واسعة من خيارات منع الحمل. |
A fin de habilitar a la UNOPS para que preste una gama completa de servicios para proyectos, inclusive en la esfera de personal, en la delegación de autoridad debería quedar incluida la autoridad oficial para que esa Oficina conceda nombramientos a sus funcionarios. | UN | ولتمكين المكتب من تقديم مجموعة كاملة من خدمات المشاريع، بما في ذلك في مجال شؤون الموظفين، يجب أن يشمل التفويض منح المكتب السلطة الرسمية ﻹصدار رسائل التعيين لموظفيه. |
Es necesario actualizar los conocimientos de esos proveedores para que puedan prestar una gama completa de servicios. | UN | ويلزم تطوير مهارات مقدمي الخدمات لتمكينهم من تقديم طائفة كاملة من هذه الخدمات. |
Las políticas, y sus medidas de aplicación, están concebidas para dar a las mujeres y niñas de Ontario una gama completa de oportunidades para participar, competir y ponerse a la cabeza de actividades deportivas y de recreación física. | UN | وتهدف السياسة وخطوات تنفيذها إلى إتاحة طائفة كاملة من الفرص للنساء والفتيات في أونتاريو للمشاركة والمنافسة والقيادة في ميدان الرياضة والترويح الجسدي. |
El Departamento de Servicios de Seguridad Social presta una gama completa de servicios de asistencia social. | UN | ١٨ - وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية طائفة كاملة من خدمات العمل الاجتماعي. |
El Departamento de Servicios de Seguridad Social presta una gama completa de servicios de asistencia social. | UN | ٣٢ - وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية طائفة كاملة من خدمات العمل الاجتماعي. |
La Alianza se ha comprometido a acelerar la mejora de los ODM relacionados con la salud, y este pilar tratará de asegurar el acceso voluntario universal a una gama completa de métodos anticonceptivos, servicios e información para las mujeres y las niñas. | UN | ويلتزم التحالف بتسريع خطى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، وسيكون الهدف من هذا الركن هو كفالة توفير سبل الاستفادة الطوعية من طائفة كاملة من وسائل منع الحمل والخدمات والمعلومات المتصلة بذلك أمام جميع النساء والفتيات. |
En dichos establecimientos se prestó una gama completa de servicios de salud preventivos, curativos, comunitarios y de apoyo. | UN | وقد وفرت هذه المرافق تشكيلة كاملة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وخدمات الدعم وصحة المجتمع. |
Los Estados Unidos también proporcionan una gama completa de servicios a la exportación y servicios conexos de financiación mediante el Overseas Private Investment Agency (OPIC). | UN | كما توفر الولايات المتحدة نطاقا كاملا من خدمات تمويل التصدير وما يتصل بذلك عن طريق شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار. |
Comprende la prestación de servicios de viaje, transporte de efectos personales, visados y prestaciones, logística, gestión de almacenes y suministros, gestión del parque de vehículos, servicios de reproducción gráfica y una gama completa de servicios de administración de edificios, tanto en La Haya como sobre el terreno. | UN | ويشمل هذا الدعم خدمات السفر وشحن الأغراض الشخصية والتأشيرات والاستحقاقات وعمليات النقل والإمداد وتشغيل المخازن وإدارة أسطول المركبات وخدمات الاستنساخ والرسم فضلا عن مجموعة متكاملة من خدمات إدارة المباني وذلك لعمليات المحكمة في لاهاي فضلا عن عملياتها الميدانية. |
La restricción del derecho de la mujer a una gama completa de derechos sexuales y reproductivos constituye una forma de violencia contra la mujer | UN | تقييد حق المرأة في التمتع بنطاق كامل من الحقوق الجنسية والإنجابية هو شكل من أشكال العنف ضد المرأة |