ويكيبيديا

    "una garantía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمانا
        
    • ضمانة
        
    • مع ضمان
        
    • عملية لضمان
        
    • أحد ضمانات
        
    • ان تضمن لي
        
    • ضماناً
        
    • توفير كفالة
        
    • خير ضمان
        
    • بمثابة ضمان
        
    • تقديم كفالة
        
    • إحدى ضمانات
        
    • الضمان
        
    Asimismo, alegó que se debía considerar a los IPT como una garantía de calidad. UN وعلاوة على ذلك ادعى أن تقارير الاختبار ينبغي أن تعتبر ضمانا للجودة.
    autoritarios no favorecen el crecimiento, el disfrute de las libertades democráticas fundamentales no constituye por sí mismo una garantía de crecimiento. UN فإن التمتع بالحقوق الديمقراطية الرئيسية ليس في حد ذاته ضمانا للنمو.
    Los arreglos regionales de limitación de armas, presentes y futuros, serán una garantía de mucho valor para la seguridad de toda la región. UN فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que la paz no constituye una garantía de la plena observancia de esos principios. UN إلا أن التجربة تدل على أن السلم لا يشكل ضمانة للتقيد الكامل بهذه المبادئ.
    El proceso así establecido es una garantía de que se seguirán desplegando esfuerzos para lograr que esas ideas se lleven a la práctica. UN وامتلاك العملية التي أنشئت على هذا النحو يمثل ضمانة لمواصلة الجهود الرامية إلى رؤية تنفيذ اﻷفكار تنفيذا عمليا.
    El conocimiento que el Sr. Beye tiene de la situación angoleña es para nosotros una garantía de que las negociaciones llegarán a una rápida conclusión. UN إن معرفة السيد بي بالوضع في أنغولا هو ضمانا لنا للوصول إلى خاتمة سريعة للمحادثات.
    En muchos aspectos la seguridad del Báltico es una garantía de paz y estabilidad en Europa. UN إن أمن البلطيق يعتبر من عدة نواح ضمانا للسلم والاستقرار في أوروبا.
    Consideramos que su fuerte personalidad es una garantía de éxito en la delicada e importante misión que se le ha confiado. UN إننا نعتبر شخصيتها القوية ضمانا للنجاح في المهمة الدقيقـــة والهامة المعهود بها إليها.
    Sin embargo, el proyecto de resolución que acaba de aprobarse dispone una garantía de financiación para indemnizar a Fiji, por lo que la delegación de la oradora ha podido darle su apoyo. UN لكن نظرا ﻷن القرار المتخذ قدم ضمانا بتوفير أموال لتعويض فيجي، فقد تمكن وفدها من تأييده.
    No está claro que esto sea una garantía de la sostenibilidad de la Cuenta. UN وذكر أنه ليس من الواضح ما إذا كان هذا يشكل ضمانا لاستدامة الحساب.
    Así pues, la ley debe autorizar a la compañía del proyecto a constituir una garantía de esa índole. UN ولذا ينبغي أن يسمح القانون لشركة المشروع باستحداث ضمانة من هذا القبيل.
    Debe existir un órgano de apelación que sea distinto de la autoridad administrativa o gubernamental y que ofrezca una garantía de objetividad e independencia. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Existe sólo una garantía de que nunca más se usará un arma nuclear, y esa garantía es la completa eliminación de las armas nucleares. UN وهناك ضمانة واحدة بألا يُستعمل سلاح نووي مرة أخرى قط، وهي إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Ello debería ser una garantía de que la propuesta cumple las expectativas de todos los Estados Miembros, a fin de que la apoyen en este momento. UN وينبغي أن يمثل ذلك ضمانة بتحقيق تطلعات جميع الدول الأعضاء بالقدر الذي يدفعها لتأييده في هذا الظرف.
    Debe existir un órgano de apelación que sea distinto de la autoridad administrativa o gubernamental y que ofrezca una garantía de objetividad e independencia. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    La prosperidad de los países de África del norte es una garantía de estabilidad y también una condición previa para evitar el aumento de la migración hacia los países de Europa del sur y el oeste. UN فالرخاء في بلدان شمال أفريقيا ضمانة للاستقرار وشرط مسبق أيضاً لمنع الهجرة المتزايدة إلى بلدان أوروبا الجنوبية والغربية.
    Digamos que la opción A es: USD 24 000 para este auto y una garantía de cinco años. TED فالنقل الخيار أ: ثمنها ٢٤٠٠٠ دولار مع ضمان خمس سنوات.
    No obstante, el procedimiento de control en el ámbito médico es una garantía de calidad destinada a velar por que los servicios médicos que se prestan al personal y a los efectivos de las Naciones Unidas que participan en una misión de mantenimiento de la paz se ajusten a las normas estipuladas en el anexo B del presente capítulo. UN غير أن عملية المراقبة فيما يتعلق بالشؤون الطبية هي عملية لضمان النوعية من أجل كفالة تزويد جميع قوات، وموظفي الأمم المتحدة في أية بعثة لحفظ السلام بالخدمات الطبية وفقاً للمعايير الواردة في المرفق باء لهذا الفصل.
    Las personas acusadas de un delito tienen derecho a comunicarse con un defensor de su elección, lo que constituye una garantía de un proceso justo e imparcial, prevista en los apartados b) y d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN ويحق للأشخاص المتَّهَمين بارتكاب جرائم أن يتصلوا بمحامين من اختيارهم؛ ويشكل ذلك أحد ضمانات المحاكمة العادلة والمنصفة المنصوص عليها في الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    Necesito una garantía de que no usarás lo que te diga contra David. Open Subtitles اريد ان تضمن لي أنك لن تستخدم ما سأخبرك به ضد (دايفيد)
    Por otra parte, deberá declarar su llegada incluso si, antes de llegar a Suiza, ha recibido una garantía de permiso de residencia o un visado. UN وهو ملزم، علاوة على ذلك، بأن يعلن وصوله حتى إذا كان قد تلقى، قبل دخوله سويسرا، ضماناً بتصريح المكوث أو تأشيرة.
    La UNOPS anuló la adjudicación del contrato a esta empresa porque no presentó una garantía de buena ejecución. UN ألغى مكتب خدمات المشاريع منح عطاء لهذه الشركة لعدم توفير كفالة الأداء.
    Sus cualidades sobresalientes son una garantía de que ejercerá la Presidencia de manera competente, lo que sin lugar a dudas contribuirá al éxito de nuestro trabajo. UN إن صفاتكم البارزة لهي خير ضمان برئاسة مقتدرة ستسهم بالتأكيد في تتويج أعمالنا بالنجاح.
    Esto se veía como una garantía de su distribución geográfica adecuada, así como de su uso correcto y su neutralidad. UN واعتُبر ذلك بمثابة ضمان للتوزيع الجغرافي الملائم ولاستخدام السجلات بشكل سليم ومحايد.
    35. A los extranjeros se les permite viajar a su propio país o a cualquier otro país en cualquier momento tras presentar una garantía de salida. UN 35- أما فيما يخص الأجانب فيُسمح لهم بالمغادرة إلى بلادهم أو أي دولة أخرى في أي وقت بعد تقديم كفالة الخروج.
    Sin embargo, señala un aspecto positivo, el papel asignado al Tribunal Constitucional, que representa al menos una garantía de verificación de la constitucionalidad de las leyes. UN غير أنه أشار إلى نقطة ايجابية، هي الدور المنوطة به المحكمة الدستورية والذي يشكل، على اﻷقل، إحدى ضمانات التحقق من دستورية القوانين.
    Asegurar esto no debería ser una tarea difícil, y Etiopía, como víctima de agresión, ciertamente merece una garantía de ese tipo. UN ولا ينبغي أن تكــون كفالــة هذا مهمة صعبة، وتستحق إثيوبيا بالتأكيد، بوصفها ضحية للعدوان، مثل هذا الضمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد