Son claras indicaciones de los planes temerarios de los grecochipriotas, y representan una grave amenaza para la paz y la seguridad en la región. | UN | بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Consciente de que la proliferación de las armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Compartimos la opinión de que la situación actual en la región plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونتفق مع الرأي المتمثل في أن الحالة الراهنة في المنطقة تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين. |
La actual situación constituye una grave amenaza para la paz en la región. | UN | وقال إن الحالة تشكل تهديداً خطيراً للسلام في المنطقة. |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين، |
En todo caso, el hecho de que algunos Estados puedan estar almacenando o fabricando clandestinamente armas de ese tipo sigue representando una grave amenaza para la paz mundial. | UN | بيد أن احتمال أن تكون الدول تقوم سرا بتخزين هذه اﻷسلحة أو تطويرها لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام العالمي. |
Los acontecimientos recientes confirman que la proliferación de armas de destrucción en masa sigue planteando una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales. | UN | تؤكد الأحداث التي وقعت مؤخرا أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين. |
Esos nexos representaban una grave amenaza para la paz y la estabilidad. | UN | وأضيف بأنّ هذه الروابط تشكّل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار. |
Las armas nucleares son una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فاﻷسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Por lo tanto, no puede ni debe tomarse a la ligera ninguna violación de estos principios, ya que plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولهذا فإن أي انتهاك لهذه المبادئ لا يمكن ولا ينبغي التهاون بشأنه ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Aunque sus efectos destructivos no se sientan directamente, su potencial destructor no deja de constituir una grave amenaza para la paz y la seguridad internacional. | UN | ولئن كانت آثارها المدمرة غير ملموسة بشكل مباشر، فإن إمكاناتها التدميرية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
El peligro de la guerra nuclear sigue siendo una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales en esta nueva era cuya llegada marca esta Cumbre. | UN | إن خطر الحرب النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين في الحقبة الجديدة التي تبدأ بمؤتمر القمة هذا. |
Consciente de que la proliferación de las armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Consciente de que la proliferación de las armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Más que nunca antes, la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales. | UN | وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يشكل، أكثر من أي وقت مضى، تهديداً خطيراً للسلم والأمن العالميين. |
Israel considera que las acciones de la República Islámica del Irán constituyen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتبر إسرائيل أن تصرفات جمهورية إيران الإسلامية تشكل تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين. |
Se hizo hincapié en la cooperación mundial para luchar contra el terrorismo, que se había convertido en una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وجرى التشديد على التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي أصبح يمثل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين. |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
Crece el peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa, que plantea una grave amenaza para la paz. | UN | وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل يتزايد، وهو يشكل تهديدا كبيرا للسلام. |
Lo que podemos hacer es informar a la comunidad mundial que se trata de una grave amenaza para la paz y la seguridad no sólo en Asia meridional sino en el mundo entero. | UN | إن ما يمكن لنا القيام به هو إبلاغ المجتمع العالمي بأن ذلك يشكل خطرا كبيرا على السلم واﻷمن ليس فقط في جنوب آسيا وإنما في العالم. |
El terrorismo internacional sigue siendo una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويظل الإرهاب الدولي يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Las actividades nucleares clandestinas de Israel son una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales y ponen en peligro el sistema de no proliferación. | UN | ومن شأن الأنشطة النووية التي تقوم بها إسرائيل سراً أن تهدِّد السلم والأمن الإقليميين معاً وأن تعرِّض نظام منع الانتشار للخطر. |
Como Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y signatario del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba), Egipto ha demostrado claramente y sin ambigüedades su rechazo de las armas nucleares porque hoy día representan una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad del Oriente Medio. | UN | 2 - وبرهنت مصر، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وطرفا موقِّعا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)، برهنت بوضوح كامل على رفضها للأسلحة النووية لما تمثله اليوم من خطر كبير على السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Este último fenómeno es una grave amenaza para la paz y seguridad internacionales y para el bienestar de las sociedades, y requiere la cooperación firme, eficaz y constante de la comunidad internacional. | UN | وقال إن تلك الظاهرة الأخيرة هي تهديد خطير للسلام والأمن الدوليين ولرفاهية المجتمعات، وتتطلب مكافحتها تعاوناً ثابتاً وفعالاً من المجتمع الدولي. |
La escasez de alimentos puede entrañar una grave amenaza para la paz y la seguridad de un país. | UN | ويمكن أن تشكل أزمة الغذاء تهديدا خطيرا لسلام البلد المعني وأمنه. |
La concentración de esos campamentos junto a la frontera de Burundi constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad de Burundi y de la subregión por las siguientes razones: | UN | وتمركز هذه المعسكرات قريبا من الحدود مع بوروندي يشكل تهديدا خطيرا لسلم بوروندي وأمنها وفي المنطقة دون اﻹقليمية، لﻷسباب التالية: |