ويكيبيديا

    "una grave crisis económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أزمة اقتصادية حادة
        
    • أزمة اقتصادية خطيرة
        
    • بأزمة اقتصادية حادة
        
    Moldova ha alcanzado notables logros para reducir la pobreza en medio de una grave crisis económica. UN لقد حققت مولدوفا إنجازات ملحوظة في الحد من الفقر في خضم أزمة اقتصادية حادة.
    Cuba se enfrentó a una grave crisis económica en la década de 1990. UN وكانت كوبا قد واجهت أزمة اقتصادية حادة في التسعينات من القرن الماضي.
    La ralentización de su economía desembocó en una grave crisis económica, que se vio agravada por la devaluación del franco CFA en 1994. UN فأعقبت التباطؤَ الاقتصادي أزمة اقتصادية حادة تفاقمت نتيجة انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي عام 1994.
    Afrontamos una grave crisis económica en el mundo. UN إننا نواجه أزمة اقتصادية خطيرة في العالم.
    Según las predicciones, y como ya ha ocurrido en muchas otras naciones, los Países Bajos deberán hacer frente a una grave crisis económica. UN وفقا للتوقعات، تواجه هولندا، شأن العديد من البلدان الأخرى، أزمة اقتصادية خطيرة.
    Cabe señalar que a un Estado recién independizado que está sufriendo una grave crisis económica no le resulta nada fácil cumplir esos compromisos. UN وتجدر الملاحظة أنه ليس من السهل على اﻹطلاق لدولة مستقلة حديثا تمر بأزمة اقتصادية حادة أن تنفذ هذه الالتزامات.
    234. El decenio de 1990 fue una época de una grave crisis económica en el país. UN 234- شهد البلد خلال التسعينات أزمة اقتصادية حادة.
    3. Turquía sufrió una grave crisis económica entre noviembre de 2000 y febrero de 2001. UN 3- وقد عصفت بتركيا أزمة اقتصادية حادة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمرت إلى شهر شباط/فبراير 2001.
    Después de las elecciones presidenciales de febrero de 2013, Chipre entró en una grave crisis económica. UN 30 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في شباط/فبراير 2013، دخلت قبرص أزمة اقتصادية حادة.
    La crisis financiera de Asia dio otra prueba más de la importancia de las instituciones, porque demostró que la liberalización financiera podía perturbar el funcionamiento de las industrias financieras existentes si no estaba acompañada de un conjunto adecuado de reglamentaciones financieras internas e internacionales y, en consecuencia, podía dar origen a una grave crisis económica. UN وجاءت الأزمة المالية الآسيوية فقدمت مثالا آخر لأنها أظهرت أن التحرير المالي غير المصحوب بمجموعة سليمة من القواعد التنظيمية المالية على الصعيدين المحلي والدولي قد يفضي إلى إرباك عمل الأجهزة المالية القائمة فيسبب أزمة اقتصادية حادة.
    52. La representante del Líbano dijo que los territorios palestinos ocupados experimentaban una grave crisis económica desde septiembre de 2000 como resultado de las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes. UN 52 - وقالت ممثلة لبنان إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت تعيش أزمة اقتصادية حادة منذ أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة لممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    52. La representante del Líbano dijo que los territorios palestinos ocupados experimentaban una grave crisis económica desde septiembre de 2000 como resultado de las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes. UN 52- وقالت ممثلة لبنان إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت تعيش أزمة اقتصادية حادة منذ أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة لممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    La representante del Líbano dijo que los territorios palestinos ocupados experimentaban una grave crisis económica desde septiembre de 2000 como resultado de las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes. UN 59 - وقالت ممثلة لبنان إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت تعيش أزمة اقتصادية حادة منذ أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة لممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    1. La Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH) indicó que Francia atravesaba una grave crisis económica que había provocado un aumento del desempleo, la pobreza y la exclusión social, lo que hacía peligrar algunos de los derechos fundamentales de un creciente número de personas pertenecientes a los grupos más vulnerables de la población. UN 1- أشارت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان (اللجنة الاستشارية) إلى أن فرنسا تمر بفترة أزمة اقتصادية حادة أدت إلى ارتفاع معدل بطالة وتزايد الفقر والإقصاء الاجتماعي. ولذا باتت بعض الحقوق الأساسية موضع شك لدى عدد متزايد من الأشخاص في أشد الشرائح السكانية ضعفاً.
    41. Ucrania padece actualmente una grave crisis económica. UN ٤١ - ومضى قائلا إن أوكرانيا تجتاز حاليا أزمة اقتصادية خطيرة.
    Durante ese período difícil el Estado peruano tuvo que hacer frente a delincuentes que en medio de una grave crisis económica habían logrado infiltrarse en los distintos estratos de la sociedad civil. UN وأثناء هذه الفترة الصعبة، وجدت الدولة في بيرو نفسها مُوَاجهة بمجرمين نجحوا في ظروف أزمة اقتصادية خطيرة في التسلل في مختلف فئات المجتمع المدني.
    Es evidente que Angola hace frente a una grave crisis económica. UN ٣١ - ومن الواضح أن أنغولا تواجه أزمة اقتصادية خطيرة.
    El mundo atraviesa una grave crisis económica, producto de la incapacidad de los países y de la comunidad internacional para darse reglas claras y transparentes en materia financiera. UN يشهد العالم أزمة اقتصادية خطيرة ناجمة عن عدم قدرة البلدان والمجتمع الدولي على وضع قواعد واضحة وشفافة بشأن المسائل المالية.
    Debido a la demora de los Estados Unidos en entregar a la República Popular Democrática de Corea los reactores de agua ligera, el país sufrió una enorme pérdida de electricidad y una grave crisis económica, que dio lugar a la actual situación, en que incluso su derecho a la existencia está gravemente amenazado. UN وبسبب تأخر الولايات المتحدة في توفير مفاعلات الماء الخفيف، تكبدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خسارة هائلة في الطاقة الكهربائية وعانت من أزمة اقتصادية خطيرة أدت بها إلى الحالة الراهنة التي أصبح فيها حتى حقها في الوجود عرضة لخطر فعلي.
    22. El Sr. González Soca (Cuba) dice que en 1974 el mundo se encontraba en medio de una grave crisis económica, cuyas consecuencias sufrían especialmente los países en desarrollo. UN 22 - السيد غونزاليس سوكا (كوبا): ذكّر بأن العالم عانى في عام 1974 أزمة اقتصادية خطيرة تحملّت البلدان النامية على وجه الخصوص تبعاتها.
    En estos momentos, el Líbano experimenta una grave crisis económica que obstaculiza su capacidad para alcanzar muchas de las metas que se ha fijado para el futuro. Por supuesto, ello afecta el plan estratégico para combatir el VIH/SIDA. UN يمر لبنان حاليا بأزمة اقتصادية حادة تؤثر في ما تؤثر على قدرته لتحقيق الأهداف الموضوعة في خططه المستقبلية، بما تشمل خطته الاستراتيجية لمكافحة الإيدز، كما وتشكل خطرا حقيقيا على الإنجازات المحققة حتى الآن.
    La delegación recordó que Letonia había vivido una grave crisis económica en los últimos años y que el Gobierno había tenido que adoptar medidas estrictas de recorte de los presupuestos y los sueldos, sin abandonar la protección social. UN وذكّر الوفد بأن لاتفيا مرت بأزمة اقتصادية حادة في الأعوام الأخيرة وأن الحكومة اضطُرت إلى اتخاذ تدابير صارمة لتخفيض الميزانية والرواتب والحفاظ في الآن ذاته على الحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد