ويكيبيديا

    "una igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساواة
        
    • على المساواة
        
    • إلى المساواة
        
    • قدر كبير من المساواة
        
    • مركزا يتساوى
        
    • فالمساواة
        
    Pero la igualdad ante la ley dista mucho de traducirse en una igualdad de hecho: UN بيد أن المساواة أمام القانون بعيدة عن ترجمتها الى مساواة على أرض الواقع:
    Esto incluye medidas tendientes al logro de una igualdad efectiva entre mujeres y hombres en la formación profesional. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.
    La lucha por una igualdad auténtica de los ciudadanos africanos de Sudáfrica ciertamente no ha terminado. UN يقينا إن الكفاح من أجل تحقيق مساواة حقيقية للمواطنين اﻷفارقة في جنوب افريقيا لم ينته بعد.
    Por consiguiente, los sistemas educativos deben ofrecer una igualdad sustantiva vinculada a los resultados. UN وبالتالي يجب على النظم التعليمية أن تنص على المساواة الموضوعية المرتبطة بالنتائج.
    Estamos convencidos de que estos compromisos permitirán a la mujer ejercer plenamente todos sus derechos y lograr finalmente una igualdad plena e íntegra. UN ولدينا اقتناع بأن هذه الالتزامات ستيسر للمرأة الممارسة الكاملة لحقوقها ووصولها أخيرا إلى المساواة التامة والكاملة.
    Las personas en situación de desigualdad deben de ser tratadas desigualmente para que surja una igualdad en lo esencial. UN فلابد من معاملة غير المتساوين بصورة غير متساوية لتحقيق مساواة موضوعية.
    La prohibición de la discriminación no significa que se prohiba cualquier distinción si puede conducir a una igualdad social más completa. UN وحظر التمييز لا يعني حظر كل تفرقة ترمي في نهاية المطاف إلى تحقيق مساواة اجتماعية أكمل.
    A menos que en el hogar exista una igualdad verdadera, el cambio de actitudes y de conductas será una lucha cuesta arriba. UN فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك.
    El Gobierno eliminará la discriminación entre hombres y mujeres para lograr una igualdad completa entre los sexos. UN ستقضي الحكومة على التمييز بين الرجل والمرأة، بحيث تصبح هناك مساواة كاملة بين الجنسين.
    El Canadá está intentando lograr una igualdad sustantiva, ya que reconoce que el hecho de tratar a las mujeres igual que a los hombres no garantiza necesariamente los mismos resultados. UN وتسعى كندا إلى تحقيق مساواة موضوعية، معترفة بأن معاملة النساء كما يعامَل الرجال لا يكفل بالضرورة نتائج متساوية.
    Se constata que la igualdad de derecho de que gozan las mujeres no corresponde necesariamente a una igualdad de hecho. UN والمساواة في الحقوق التي تستفيد منها المرأة لا تقابل بالضرورة مساواة في الواقع، وهذه ملاحظة.
    Cualquier persona puede adoptar medidas especiales a los efectos de lograr una igualdad sustantiva entre UN يمكن لأي شخص أن يتخذ تدابير خاصة لتحقيق مساواة حقيقية بين:
    Si existe una igualdad de jure, hay algún problema que impide la igualdad de los resultados. UN فإذا كانت هناك مساواة شرعية، فإن هناك مشكلة فيما يتعلق بتساوي النتائج.
    Es importante comprender que, a fin de lograr una igualdad sustantiva, es preciso ofrecer a las mujeres un apoyo adicional. UN ومن الأهمية بمكان معرفة أنه من أجل تحقيق مساواة حقيقية، ينبغي تقديم دعما إضافيا للمرأة.
    Sin embargo, la Convención exige no sólo la igualdad de oportunidades, sino una igualdad real de la mujer y el hombre. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقية لا تدعو إلى تكافؤ الفرص فحسب، بل وإلى مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Sírvanse aclarar si se han establecido unas cuotas superiores para lograr una igualdad sustantiva entre hombres y mujeres. UN يرجى توضيح إن كان القانون قد حدد حصص أعلى بغية تحقيق مساواة حقيقية بين النساء والرجال.
    En el contexto de los derechos humanos, la igualdad se refiere siempre a una " igualdad compleja " que tiene en cuenta la diversidad. UN وفي سياق حقوق الإنسان، تعنى المساواة دوما ' ' مساواة مركبة`` صديقة للتنوع.
    Son necesarias leyes, políticas y medidas específicas para crear una igualdad sustantiva en todos los ámbitos de la vida cultural, económica, política, pública, religiosa y social. UN ولا بد من وضع تشريعات وسياسات وتدابير محددة لتحقيق مساواة جوهرية في جميع المجالات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعامة والدينية، وفي الحياة الاجتماعية.
    La política de inmigración se basaba en una igualdad auténtica de condición jurídica de los inmigrantes y los noruegos. UN وتستند السياسة العامة للهجرة على المساواة الحقيقية في المركز بين المهاجرين والنرويجيين.
    No puede basarse en una igualdad nominal de países desmentida por todas las prácticas de la negociación, la adopción de decisiones y la solución de conflictos. UN ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات.
    En los últimos 40 años se ha hecho realidad una igualdad sustancial entre los géneros, acompañada de amplios cambios en la cultura, la política y la vida económica de Noruega. UN 3 - شهدت الأعوام الأربعون الأخيرة تحقيق قدر كبير من المساواة بين الجنسين، حيث طرأت تغيرات واسعة النطاق في الحياة الثقافية، والسياسية والاقتصادية في النرويج.
    Sin embargo, se debe considerar que las mujeres noruegas hoy en día han logrado una igualdad de jure con los hombres " . UN غير أن من المتعين في الوقت الراهن أن تعتبر المرأة النرويجية قد بلغت مركزا يتساوى قانونا مع مركز الرجل.
    Incluso cuando hay leyes, las mujeres no siempre tienen acceso a la justicia o puede que las leyes no se apliquen, y la igualdad jurídica no siempre es una igualdad sustantiva. UN بل إن وجود التشريعات اللازمة لا يعني بالضرورة أن بإمكان أن تحصل على العدالة على الدوام أو عدم جواز إنفاذ القوانين، فالمساواة القانونية لا تعني على الدوام المساواة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد