ويكيبيديا

    "una imagen clara de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صورة واضحة عن
        
    • فكرة واضحة عما
        
    • صورة واضحة لحالة
        
    Esto no facilitó la medición de sus logros más allá del programa ordinario y no permitió obtener una imagen clara de los esfuerzos adicionales. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت اضافة الى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها الاضافية.
    Esto no facilitó la medición de sus logros más allá del programa ordinario y no permitió obtener una imagen clara de los esfuerzos adicionales. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت إضافة إلى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها اﻹضافية.
    El principal argumento en favor de la terapia de choque es que ofrece una imagen clara de las intenciones del gobierno. UN والحجة الرئيسية التي تقدم لصالح العلاج بالصدمات هي أنه يعطي صورة واضحة عن نوايا الحكومة.
    Debería también dar una imagen clara de la contribución prevista de la Organización al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي له أن يقدّم صورة واضحة عن المساهمة المتوقعة من المنظمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe del Grupo de Expertos ofrecía una imagen clara de lo que debía hacerse, de las muchas partes interesadas y la necesidad de trabajar juntos. UN ومضى يقول إن تقرير اجتماع الخبراء قد أعطى فكرة واضحة عما ينبغي عمله وعن الأطراف الكثيرة المعنية والحاجة إلى العمل المشترك.
    Además, pide al Estado Parte que en ese informe muestre una imagen clara de la situación de las mujeres que pertenecen a diversos grupos étnicos. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Además, pide al Estado Parte que en ese informe muestre una imagen clara de la situación de las mujeres que pertenecen a diversos grupos étnicos. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Quiero un juego completo de Rayos-X y una imagen clara de todo el modelo de la fractura. Open Subtitles حسناً, أريد مجموعة كاملة من الصور الشعاعية و صورة واضحة عن كل نماذج الكسور
    Habida cuenta de la creciente participación de la Organización en la gestión de un conjunto diverso de problemas mundiales, los materiales y las actividades del Departamento tienen por objeto forjar una imagen clara de las Naciones Unidas en todas sus dimensiones. UN وبتعاظم دور المنظمة في معالجة مجموعة متنوعة من المشاكل العالمية، يصبح الغرض من مواد اﻹدارة وأنشطتها هو تكوين صورة واضحة عن اﻷمم المتحدة في جميع أبعادها.
    En el Informe Anual 1997 se presenta una imagen clara de los logros de la ONUDI a nivel mundial y regional en 1997, que no ha sido un año ordinario. UN وأضاف ان التقرير السنوي لسنة ٧٩٩١ أعطى صورة واضحة عن الانجازات العالمية والاقليمية التي حققتها اليونيدو خلال سنة ٧٩٩١ التي لم تكن سنة عادية أبدا .
    En estos momentos difíciles, es importante que seamos realistas y que tengamos una imagen clara de dónde nos encontramos, de los principales problemas que enfrentamos y de la manera en que pretendemos solucionarlos. UN ومن المهم لنا، في هذه الأوقات العصيبة، أن نتحلى بالواقعية وأن ترتسم لدينا صورة واضحة عن موقفنا، وعن المشاكل الرئيسية التي نواجهها، وعن كيفية تصدينا لها.
    El Comité alienta a la Dirección Ejecutiva a que se centre en ofrecer a los Estados Miembros una imagen clara de la labor del Comité y su Dirección Ejecutiva. UN وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على التركيز على إعطاء الدول الأعضاء صورة واضحة عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة والمديرية التنفيذية.
    Si bien describe el progreso legislativo que se ha realizado, el informe se centra en la aplicación práctica de las leyes, recomendaciones y programas a fin de ofrecer una imagen clara de la situación durante ese período. UN وفي حين أنه يصف التقدم الذي أحرز في مجال التشريعات، فهو يركّز على تطبيق القوانين والتوصيات على المستوى العملي بغية تقديم صورة واضحة عن الأوضاع في تلك الفترة.
    En el informe también deberían haberse proporcionado datos más específicos sobre la ejecución efectiva, incluida la administración de los recursos y las actividades que se han completado, de manera de proporcionar una imagen clara de los progresos realizados y de las necesidades pendientes. UN وكان ينبغي أن يتضمن التقرير أيضا معلومات أكثر تحديدا بشأن الأداء الفعلي، بما في ذلك استخدام الموارد والأنشطة المنجزة، وذلك لتقديم صورة واضحة عن التقدم المحرز والاحتياجات المتبقية.
    En general, la falta de información detallada sobre la aplicación de las medidas relativas a la seguridad de la carga, la aviación y el transporte marítimo dificulta la obtención de una imagen clara de los resultados obtenidos por los Estados en estos ámbitos. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات مفصلة عن تنفيذ التدابير المتعلقة بأمن الشحنات والطيران والملاحة البحرية يتعذر، عموما، تكوين صورة واضحة عن أداء الدول في هذه المجالات.
    En el informe también deberían haberse proporcionado datos más específicos sobre la ejecución efectiva, incluida la administración de los recursos y las actividades que se han completado, proporcionando una imagen clara de los progresos realizados y de las necesidades pendientes. UN وكان ينبغي أن يتضمن التقرير أيضا معلومات أكثر تحديدا بشأن الأداء الفعلي، بما في ذلك استخدام الموارد والأنشطة المنجزة، وذلك لتقديم صورة واضحة عن التقدم المحرز والاحتياجات المتبقية.
    Para ayudar a los diversos ramos del sector público en la política en materia de diversidad, se ha creado un índice de diversidad, que da a las organizaciones del sector público una imagen clara de la composición de su personal. UN ولمساعدة مختلف فروع القطاع العام في سياستها العامة المتعلقة بالتنوع، وُضع مؤشر للتنوع، مما يعطي مؤسسات القطاع العام صورة واضحة عن تركيبة موظفيه.
    Da una imagen clara de Foster. Open Subtitles وهذا التسجيل يعطي صورة واضحة عن فوستر
    162. Puesto que una mayor libertad de información y expresión de opiniones facilitaría la divulgación de las iniciativas de paz, la información sobre la penosa situación de los desplazados ofrecería una imagen clara de la magnitud de la guerra y sus consecuencias, se deben alentar y apoyar las iniciativas y esfuerzos en ese sentido. UN ٢٦١ ـ نظرا ﻷن زيادة حرية الاعلام والتعبير عن الرأي من شأنها تسهيل انتشار مبادرات السلم، وتعريف العالم بمأساة المشردين واعطاء صورة واضحة عن حجم الحرب وآثارها، ينبغي تشجيع ودعم المبادرات والجهود في هذا الاتجاه.
    14. A fin de obtener una imagen clara de la contaminación restante por minas terrestres o artefactos sin estallar en Guinea-Bissau, el PNUD y el CAAMI pidieron a Norwegian People ' s Aid (NPA) que llevara a cabo un reconocimiento general y técnico. UN 14- ولأخذ فكرة واضحة عما تبقى من مشاكل الألغام الأرضية/الذخائر غير المنفجرة في غينيا بيساو، طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز التنسيق الوطني إلى المنظمة النرويجية لمساعدة الشعوب إجراء مسح عام وتقني.
    En estos albores del nuevo siglo nos encontramos en una encrucijada histórica para Ucrania, y necesitamos por ello disponer de una imagen clara de los asuntos, las tareas, las posibilidades y las perspectivas de desarrollo del Estado y de la sociedad. UN فنحن نمر حاليا بنقطة تحول لها أهمية تاريخية لدى أوكرانيا، إذ تتزامن مع حلول قرن جديد. وينبغي أن تكون لدينا صورة واضحة لحالة اﻷمور والمهام والاحتمالات والتوقعات المتعلقة بتطوير الدولة وتنمية المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد