ويكيبيديا

    "una imagen equilibrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صورة متوازنة
        
    • الترويج للصور
        
    • تصويرا متوازنا
        
    • صور متوازنة
        
    Por cierto que tanto la información de la Potencia administradora como la de los representantes del Territorio es necesaria para poder obtener una imagen equilibrada. UN والحق أن المعلومات المقدمة من كل من الدولة القائمة باﻹدارة وممثلي اﻹقليم كانت لازمة للحصول على صورة متوازنة للحالة.
    El Gobierno está adoptando varias medidas en distintos ámbitos para promover una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer. UN وتتخذ الحكومة بضعة تدابير في مجالات مختلفة لتعزيز صورة متوازنة ليست ذات قالب نمطي للمرأة.
    Los medios impresos y electrónicos de la mayoría de los países no ofrecen una imagen equilibrada de los diversos estilos de vida de las mujeres y de su aportación a la sociedad en un mundo en evolución. UN فوسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في معظم البلدان لا توفر صورة متوازنة عن تنوع حياة المرأة ومساهماتها في المجتمع في عالم متغير.
    g) La adopción de nuevas medidas para que el sistema educativo y los medios de información, en el marco de la libertad de expresión, procuren transmitir una imagen equilibrada, plural y no estereotipada de la mujer, presentándola como protagonista del proceso de desarrollo y promoviendo papeles no discriminatorios de la mujer y el hombre en la vida privada y pública; UN (ز) اتخاذ مزيد من الخطوات لكفالة أن يدعم النظام التعليمي ووسائط الإعلام، ضمن الحدود التي تتلاءم وحرية التعبير، الترويج للصور غير النمطية والمتوازنة والمتنوعة للمرأة، والتي تقدم المرأة على أنها عنصر فاعل في عملية التنمية، وتعزز الأدوار غير التمييزية للنساء والرجال في حياتهم الخاصة والعامة؛
    Elaborar, en la medida en que ello no atente contra la libertad de expresión, mecanismos reglamentarios, incluidos los voluntarios, que permitan a los sistemas de comunicaciones internacionales y a los medios de difusión presentar una imagen equilibrada y diferenciada de la mujer y que fomenten una mayor participación de la mujer y el hombre en las esferas de la producción y la adopción de decisiones. UN إنشاء آليات تنظيمية تتمشى مع حرية التعبير، بما فيها آليات طوعية، تشجع تصوير وسائط اﻹعلام وشبكات الاتصال الدولية للمرأة تصويرا متوازنا متنوعا، كما تشجع زيادة مشاركة المرأة والرجل في الانتاج وصنع القرارات.
    Las recomendaciones presentadas en un año se basaban en gran parte en los ciclos de planificación de los gobiernos y, por consiguiente, no ofrecían por lo general una imagen equilibrada del total de la asistencia del UNICEF. UN والتوصيات المقدمة في سنة معينة تستند إلى حد كبير إلى دورات التخطيط الحكومية، ولذلك فهي لا تعرض عادة صورة متوازنة ﻹجمالي المساعدة المقدمة من اليونيسيف.
    Los medios impresos y electrónicos de la mayoría de los países no ofrecen una imagen equilibrada de los diversos estilos de vida de las mujeres y de su aportación a la sociedad en un mundo en evolución. UN فوسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في معظم البلدان لا توفر صورة متوازنة عن تنوع حياة المرأة ومساهماتها في المجتمع في عالم متغير.
    Para garantizar una imagen equilibrada y exenta de prejuicios de la mujer, es preciso llevar a la práctica las acciones propuestas al respecto en el Plan de Acción de Beijing. UN ٩٣ - وضمانا لتحقيق صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة، لا بد من تنفيذ الأنشطة ذات الصلة المقترحة في منهاج عمل بيجين.
    Se han diseñado estrategias de información, educación y comunicación orientadas a estimular la presentación de una imagen equilibrada de las mujeres y las jóvenes en las múltiples funciones que ellas desempeñan. UN وقد وُضعت استراتيجيات في مجال الإعلام والتعليم والاتصال، تهدف إلى تشجيع تقديم صورة متوازنة للنساء والشابات في الوظائف العديدة التي يمارسنها.
    Los medios de comunicación de muchos países no ofrecen una imagen equilibrada de los diversos estilos de vida de las mujeres y de su aportación a la sociedad. UN 32 - ووسائط الإعلام في العديد من البلدان لا تقدم صورة متوازنة للتنوع في حياة المرأة ولمساهماتها في المجتمع.
    Los medios impresos y electrónicos de la mayoría de los países no ofrecen una imagen equilibrada de las diversas vidas y contribuciones de la mujer al desarrollo nacional y social. UN فوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في معظم البلدان لا تقدم صورة متوازنة عن حياة المرأة ومساهماتها المتنوعة في التنمية الوطنية والاجتماعية.
    El objetivo es crear un entorno propicio para la igualdad promoviendo una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer y el hombre en los medios de comunicación y destacando la situación de la mujer y las cuestiones de tipo político, social, económico y cultural que dicha situación plantea. UN وتستهدف خلق بيئة مناسبة للمساواة، بتعزيز صورة متوازنة وغير نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام وظهور النساء في وسائط الإعلام والآراء السياسة والاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي يثرنها.
    Un miembro de este grupo dijo a la comisión que no trabajaban para el Gobierno ni se dedicaban a actividades ilegales, sino que trataban únicamente de ofrecer una imagen equilibrada de los disturbios. UN وأخبر أحد أعضاء هذه المجموعة اللجنة أن المجموعة لا تعمل لحساب الحكومة ولا تشارك في أنشطة غير مشروعة، لكنها تسعى فقط إلى تقديم صورة متوازنة عن الاضطرابات.
    Por el contrario, los medios de comunicación deberían reconocer que vienen obligados a presentar una imagen equilibrada y contextualizada de grupos discriminados tales como minorías, refugiados, solicitantes de asilo y migrantes. UN وعوضاً عن ذلك، ينبغي لوسائط الإعلام أن تعترف بمسؤوليتها فيما يتعلق بإعطاء صورة متوازنة مبنية على القرائن للجماعات التي تعاني التمييز مثل الأقليات واللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين.
    3. Esperábamos que en el informe se destacara el calendario de trabajo, pero en vez de ello, se volvió a la actitud anterior de concentrarse en cuestiones polémicas, presentándolas de manera que no se da una imagen equilibrada y objetiva de lo ocurrido. A este respecto, nos interesa presentar nuestras observaciones sobre lo que figura en algunos párrafos del informe. UN ٣ - كنا نأمل أن يسلط التقرير اﻷضواء على جدول العمل ولكن بدلا من ذلك نلاحظ أن التقرير عاد إلى النزعة السابقة في التركيز على النقاط الخلافية وعرضها بطريقة لا تعطي صورة متوازنة وواقعية لما جرى وفي هذا الصدد نود أن نثبت ملاحظاتنا على ما ورد في بعض فقرات التقرير:
    El segundo objetivo bosqueja 15 medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, los medios de información de masas y las organizaciones de publicidad, y las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en colaboración con los mecanismos nacionales encargados de la promoción de la mujer a fin de fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ويحدد الهدف الثاني 15 إجراء يتعين أن تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات الإعلانات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بالتعاون مع الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة للتشجيع على خلق صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    El III Plan de Igualdad de Oportunidades, aprobado por el Gobierno, contenía medidas integradas en diferentes áreas de actuación, encaminadas a fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de las mujeres en los medios de comunicación y modificar los patrones socioculturales de conducta entre hombres y mujeres. UN تتضمن الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص، المعتمدة من الحكومة، تدابير متكاملة في المجالات المختلفة للنشاط، موجهة نحو تشجيع عرض صورة متوازنة غير نمطية للمرأة في وسائط الاتصال وتعديل نماذج السلوك النمطية للرجال والنساء.
    g) La adopción de nuevas medidas para que el sistema educativo y los medios de información, en el marco de la libertad de expresión, procuren transmitir una imagen equilibrada, plural y no estereotipada de la mujer, presentándola como protagonista del proceso de desarrollo y promoviendo papeles no discriminatorios de la mujer y el hombre en la vida privada y pública; UN (ز) اتخاذ مزيد من الخطوات لكفالة أن يدعم النظام التعليمي ووسائط الإعلام، ضمن الحدود التي تتلاءم وحرية التعبير، الترويج للصور غير النمطية والمتوازنة والمتنوعة للمرأة، والتي تقدم المرأة على أنها عنصر فاعل رئيسي في عملية التنمية، وتعزز الأدوار غير التمييزية للنساء والرجال في حياتهم الخاصة والعامة؛
    i) La adopción de nuevas medidas para que el sistema educativo y los medios de información, en el marco de la libertad de expresión, procuren transmitir una imagen equilibrada, plural y no estereotipada de la mujer, presentándola como protagonista del proceso de desarrollo y promoviendo papeles no discriminatorios de la mujer y el hombre en la vida privada y pública; UN (ط) اتخاذ مزيد من الخطوات لكفالة أن يدعم النظام التعليمي ووسائط الإعلام، ضمن الحدود التي تتلاءم وحرية التعبير، الترويج للصور غير النمطية والمتوازنة والمتنوعة للمرأة، والتي تقدم المرأة على أنها عنصر فاعل رئيسي في عملية التنمية، وتعزز الأدوار غير التمييزية للنساء والرجال في حياتهم الخاصة والعامة؛
    Elaborar, en la medida en que ello no atente contra la libertad de expresión, mecanismos reglamentarios, incluidos los voluntarios, que permitan a los sistemas de comunicaciones internacionales y a los medios de difusión presentar una imagen equilibrada y diferenciada de la mujer y que fomenten una mayor participación de la mujer y el hombre en las esferas de la producción y la adopción de decisiones. UN إنشاء آليات تنظيمية تتمشى مع حرية التعبير، بما فيها آليات طوعية، تشجع تصوير وسائط اﻹعلام وشبكات الاتصال الدولية للمرأة تصويرا متوازنا متنوعا، كما تشجع زيادة مشاركة المرأة والرجل في الانتاج وصنع القرارات.
    Se debería promover una imagen equilibrada y diversa de la mujer y el hombre en los medios de comunicación. UN وأشير كذلك إلى ضرورة قيام وسائط الإعلام بإبراز صور متوازنة ومتنوعة للمرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد