ويكيبيديا

    "una importante oportunidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرصة هامة
        
    • فرصة مهمة
        
    • فرصة كبرى
        
    Reconociendo que la participación en las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental sigue brindando una importante oportunidad de aprendizaje práctico, UN وإذ يسلّم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة،
    Esta reunión, al igual que otras en el pasado, podría representar una importante oportunidad de contribuir a la solución de los problemas pendientes. UN وهذا الاجتماع، أسوة باجتماعات سابقة في الماضي، يمكن أن يمثل فرصة هامة للمساهمة في حل المشاكل الباقية.
    También se brindaría con ello una importante oportunidad de aumentar los contactos entre los representantes de la República Popular de China y la República de China en Taiwán. UN وقد يتيح ذلك أيضا فرصة هامة لزيادة الاتصالات بين ممثلي جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    Esa evaluación proporcionaría una importante oportunidad de examinar el rendimiento del UNIFEM y asegurarse de que sus programas estuvieran bien orientados estratégicamente. UN وسيوفر التقييم فرصة هامة لاستعراض أداء الصندوق ويكفل أن تكون برامجه ذات تركيز استراتيجي.
    En opinión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) esa reunión ofrecería una importante oportunidad de examinar el funcionamiento y la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن هذا الاجتماع يكون فرصة مهمة للبحث في تفعيل وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El modelo cooperativo, por tanto, ofrece una importante oportunidad de creación de empleos para hacer frente al problema mundial de desempleo y subempleo. UN ولهذا، فإن النموذج التعاوني يهيئ فرصة كبرى للعمالة في مواجهة مشكلة البطالة الكاملة والجزئية في العالم.
    La Conferencia Mundial presenta una importante oportunidad de tener en cuenta las recomendaciones siguiendo los lineamientos siguientes. UN ويمثل المؤتمر العالمي فرصة هامة لمراعاة التوصيات الصادرة وفقا لما يلي.
    La reunión de hoy ofrece a la comunidad internacional una importante oportunidad de luchar por lograr ese objetivo. UN ويوفر اجتماع اليوم للمجتمع الدولي فرصة هامة لمتابعة هذا المقصد.
    Considerando que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ofrece una importante oportunidad de estudiar los vínculos entre el cambio climático y el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلمون بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة هامة لتناول الروابط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة،
    Los procesos suponen una importante oportunidad de catarsis para que el pueblo de Camboya cicatrice sus heridas y se reconcilie con la historia reciente de su país. UN وتمثل المحاكمات فرصة هامة للشعب الكمبودي للتنفيس عن ذاته، ومداواة جراحه، والمصالحة مع التاريخ الحديث للبلد.
    De esta manera se tendría una importante oportunidad de mantener un intercambio directo de opiniones entre los Estados Miembros y los autores de los informes. UN ومن شأن ذلك أن يوفر فرصة هامة لإجراء تبادل مباشر للآراء بين الدول الأعضاء ومعدِّي التقريرين.
    Las sesiones de alto nivel ofrecen una importante oportunidad de examinar las consecuencias que tienen las susodichas novedades desde el punto de vista de las políticas. UN ويتيح الجزء الرفيع المستوى فرصة هامة لبحث ما يترتب على هذه التطورات الجديدة من آثار على السياسات العامة.
    En ella se perdió una importante oportunidad de seguir fortaleciendo el TNP. UN لقد ضُيعت فرصة هامة لزيادة تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    La Ronda de Doha de negociaciones comerciales brinda una importante oportunidad de resolver estas desigualdades. UN وتتيح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية فرصة هامة لتسوية وجوه عدم المساواة هذه.
    El último seminario de este tipo ofreció una importante oportunidad de examinar el Plan de Acción comunitario de seguridad de la ASEAN. UN وقد قدمت آخر حلقة دراسية من هذا النوع فرصة هامة لبحث خطة عمل الجماعة الأمنية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La actual Conferencia tiene ante sí una importante oportunidad de rectificar la situación estableciendo un programa de acción claro a ese fin. UN وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية.
    La actual Conferencia tiene ante sí una importante oportunidad de rectificar la situación estableciendo un programa de acción claro a ese fin. UN وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية.
    El aniversario supuso una importante oportunidad de examinar de qué forma la Declaración ha contribuido a fomentar los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وقد أتاحت الذكرى السنوية فرصة هامة لبحث الكيفية التي خدم بها الإعلان غرض تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    A este respecto, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías brinda una importante oportunidad de cooperación reforzada a múltiples niveles. UN وفي ذلك الصـدد، يتيح المنتدى المعني بقضايا الأقليات فرصة هامة لتعزيز التآزر على مستويات متعددة.
    Por consiguiente, la Reunión de Alto Nivel presidida por el Secretario General fue una importante oportunidad de reflexión y llamamiento para la acción. UN لذلك فإن الاجتماع الرفيع المستوى الذي ترأسه الأمين العام قد مثّل فرصة مهمة للتفكير والدعوة إلى العمل.
    La construcción de esas instalaciones también brinda una importante oportunidad de diseñarlas para que faciliten en mayor medida la aplicación de salvaguardias y sean resistentes a la proliferación desde el principio. UN كما يتيح تشييد هذه المرافق فرصة مهمة لتصميمها على نحو تكون فيه بادئ ذي بدء أكثر مواءمة للضمانات وأكثر مقاومة للانتشار.
    69. Mientras terminaba el presente informe, el Experto independiente tuvo conocimiento de la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio, acontecimiento que ofrece una importante oportunidad de avanzar al proceso de paz. UN 69- ونما إلى علم الخبير المستقل، لدى وضع اللمسات الأخيرة على هذا التقرير، انسحاب فصيل الشباب من مقديشو، وذلك تكور يتيح لعملية السلام في الصومال فرصة كبرى لإحراز التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد