ويكيبيديا

    "una indemnización por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعويضاً عن
        
    • تعويضا عن
        
    • تعويض عن
        
    • بتعويض عن
        
    • تعويضات عن
        
    • تعويضاً عما
        
    • تعويض من خلال
        
    • ذلك التعويض عن
        
    • تعويض لها عن
        
    • وتعويضها عما عانته من
        
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    23. Los Estados Unidos reclaman una indemnización por la pérdida del alquiler pagado por la residencia de su oficial comercial superior en Kuwait. UN ٣٢ - تطلب الولايات المتحدة تعويضا عن عدم الانتفاع بعقد إيجار دار سكن موظفها التجاري اﻷقدم في الكويت.
    194. Taisei pide una indemnización por la evacuación de Bagdad (Iraq) de sus empleados japoneses (7) y filipinos (17). UN 194- تلتمس شركة تايسي تعويضا عن إجلاء سبعة موظفين يابانيين و 17 موظفا فلبينيا من بغداد في العراق.
    Por ello, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida reclamada. UN وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسارة المطالب بها.
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    459. Al parecer, Fusas reclama una indemnización por la pérdida de 11 vehículos, que, según alega, dejó abandonados en el Iraq. UN 459- تطالب شـركة فوساس على ما يبدو بتعويض عن فقدان 11 مركبة تدعي أنها خلفتها وراءها في العراق.
    La comunidad obtuvo también una indemnización por la explotación de diamantes a lo largo de 70 años, por un valor aproximado de 19 millones de dólares. UN كما مُنِحت هذه الجماعة تعويضات عن أنشطة استخراج أحجار الماس لمدة أكثر من 70 عاماً، أي ما يعادل نحو 19 مليون دولار.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    Esos reclamantes piden una indemnización por la reducción de sus beneficios resultante de la rebaja de precios que se vieron obligados a ofrecer a sus clientes. UN ويطلب أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن انخفاض أرباحهم الناتج عن اضطرارهم الى منح تخفيضات في الأسعار لزبائنهم.
    Un tercer reclamante pide una indemnización por la cuenta impagada de un cliente kuwaití que se alojó en su hotel en julio de 1990. UN ويطلب صاحب مطالبة ثالث تعويضاً عن حساب غير مسدد من جانب زبون كويتي أقام في مبناه خلال شهر تموز/يوليه 1990.
    Pide también una indemnización por la pérdida de equipo de oficina en la oficina de Bagdad. UN وتلتمس أيضا تعويضاً عن الخسائر في المعدات المكتبية بمكتبها في بغداد.
    236. El CBK pide una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo. UN 236- وتلتمس هيئة المطافئ تعويضاً عن الخسارة التي لحقت بالأثاث والمعدات.
    Se pide una indemnización por la diferencia. UN وتلتمس الشركة تعويضا عن الفرق.
    347. El Ministerio de Obras Públicas solicita una indemnización por la pérdida de equipo de computadoras y documentos técnicos. UN 347- تطلب وزارة الأشغال العامة تعويضا عن فقدان أجهزة حاسوب ووثائق تقنية.
    351. El Ministerio de Obras Públicas solicita una indemnización por la pérdida de piezas de repuesto, material de oficina y materiales de construcción en cinco instalaciones de almacenamiento. UN 351- تطلب وزارة الأشغال العامة تعويضا عن فقدان قطع غيار وإمدادات مكتبية ومواد بناء من خمسة أماكن تخزين.
    De no ser posible la recuperación y restitución, se prestará asistencia a los repatriados para que obtengan una indemnización por la pérdida de tales bienes. UN وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم.
    Por otra parte, pide una indemnización por la pérdida de cinco vehículos de motor. UN باﻹضافة إلى ذلك يسعى إلى الحصول على تعويض عن ٥ سيارات.
    Por otra parte, pide una indemnización por la pérdida de cinco vehículos de motor. UN باﻹضافة إلى ذلك يسعى إلى الحصول على تعويض عن ٥ سيارات.
    En el acuerdo de venta de 1997, el reclamante no kuwaití retuvo expresamente su derecho a reclamar una indemnización por la porción vendida. UN أما اتفاق البيع لعام 1997 فينص صراحة على احتفاظ صاحب المطالبة غير الكويتي بحقه في المطالبة بتعويض عن الحصة التي بيعت.
    una indemnización por la pérdida o deterioro de bienes a causa de accidentes de trabajo en perjuicio del trabajador y sus parientes próximos; UN تعويضات عن اﻷشياء المفقودة أو التالفة نتيجة حوادث عمل العامل وأقربائه؛
    Aunque el reclamante recibió una indemnización del Gobierno de Israel por los daños materiales sufridos por el edificio, afirma que la indemnización no fue total y, por consiguiente, reclama el pago del resto. El reclamante también pide una indemnización por la pérdida de alquileres resultante del retraso con que se inauguró el centro. UN ومع أن صاحب المطالبة قد حصل على تعويض من الحكومة الاسرائيلية عن الضرر المادي الذي لحق بالمبنى، فهو يدعي أن هذا لا يشكل تعويضاً كاملاً، ولذلك فهو يطالب بالرصيد المتبقي ويطلب صاحب المطالبة أيضاً تعويضاً عما فاته من كسب من الايجارات نتيجة تأخير افتتاح المركز.
    6.7 En cuanto a las denuncias de violación del artículo 14 de la Convención, la autora señala que al privar a la familia de Mounir Hammouche de un procedimiento penal el Estado parte la ha privado de la posibilidad de obtener una indemnización por la vía civil, puesto que según el derecho argelino se suspende la vista de esta acción ante la jurisdicción civil hasta tanto no haya un pronunciamiento definitivo sobre la acción pública. UN 6-7 وبخصوص الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تدفع صاحبة الشكوى بأن الدولة الطرف، بحرمانها أسرة منير حموش من تقديم دعوى جنائية، تكون قد حرمتها من إمكانية الحصول على تعويض من خلال دعوى مدنية، حيث إن القانون الجزائري ينص على أن ترجئ المحكمة المدنية الحكم في الدعوى المرفوعة أمامها لحين الفصل نهائياً في الدعوى العمومية.
    El Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas apropiadas para que el autor obtenga una reparación adecuada, que puede ser una indemnización por la angustia sufrida por él y su familia. UN وهي ملزمة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان حصول صاحب البلاغ على جبر ملائم، بما في ذلك التعويض عن القلق الذي عانت منه أسرته وعانى منه هو نفسه.
    (Reclamaciones presentadas por una funcionaria del PNUMA, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no otorgarle 76,5 días acumulados de vacaciones anuales, y se deje también sin efecto la decisión de no otorgarle una indemnización por la violación de sus derechos al destituirle sumariamente, volverla a contratar y asignarle una licencia especial con sueldo completo por un período prolongado) UN (دعوتان من موظفة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إلغاء قرار عدم منحها إجازة سنوية مستحقة لمدة 76.5 يوما؛ وإلغاء قرار بعدم صرف تعويض لها عن انتهاك حقوقها بفصلها بإجراءات موجزة، وإعادتها للخدمة، ووضعها في إجازة خاصة بمرتب كامل لمدة مطولة)
    Reparación efectiva, incluida la información sobre el lugar donde está enterrado el hijo de la autora y una indemnización por la angustia sufrida. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمكان دفن ابنها وتعويضها عما عانته من آلام نفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد