Esto mejora notablemente la situación, ya que ahora existe una indicación clara del origen de los fondos de donde procederá la asistencia. | UN | وهذا يعد تحسنا كبيرا، حيث أنه توجد اﻵن إشارة واضحة إلى المصدر الذي تقدم منه هذه المساعدة. |
Es una indicación clara de que el peligro más inmediato se debe hoy en día a las existencias y que este problema debe abordarse con urgencia. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى أن الخطر العاجل اليوم يجيء من المخزونات القائمة وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال. |
Esperamos que de este debate surja una indicación clara de las propuestas y recomendaciones que se consideran deseables y factibles. | UN | إننا نأمل أن تتمخض عن هذه المناقشة إشارة واضحة إلى المقترحات والتوصيات التي تُعتبر مرغوبا فيها وقابلة للتنفيذ. |
- una indicación clara del trato especial que se desea obtener y una explicación adecuada de las circunstancias nacionales | UN | ● بيان واضح عن أي اعتبار خاص أُخذ في الحسبان وشرح وافٍ للظروف الوطنية مسائل أخرى |
La iniciativa de la NEPAD es una indicación clara del enfoque serio que dan los dirigentes de África a las cuestiones relativas a la reforma y a la gestión pública. | UN | ومبادرة الشراكة دليل واضح على النهج الجاد للزعماء الأفارقة في المسائل المتصلة بالإصلاح والحكم. |
Esas medidas son sólo una indicación clara de la violación de la soberanía de la República Islámica del Irán. | UN | إن مثل هذه اﻹجراءات ليست إلا مؤشرا واضحا عن انتهاك سيادة جمهورية إيران اﻹسلاميــة. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado. | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية افصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي تم اتباعها. |
Era una indicación clara de que había algo dentro de la montaña. | TED | إنها دلالة واضحة على وجود شيء ما داخل الجبل. |
Así pues sería razonable aceptar que si los redactores hubieran querido establecer el consenso a ese respecto el texto hubiera contenido una indicación clara. | UN | ومن المعقول قبول أنه لو كان المحررون يقصدون الحصول على توافق للآراء في هذا الصدد لكان النص قد تضمن إشارة واضحة إلى ذلك. |
Esto es una indicación clara de que el Gobierno debe adoptar medidas más enérgicas para hacer frente a la situación financiera del país. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى وجوب بذل الحكومة مزيدا من الجهود الوطيدة لمعالجة حالة البلد المالية. |
Por lo general no se dio una indicación clara de los métodos utilizados para evaluar y analizar las estrategias y medidas de adaptación. | UN | ولم ترد على وجه العموم أي إشارة واضحة إلى الأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل استراتيجيات وتدابير التكيف. |
Sin una indicación clara de los recursos necesarios para desempeñar funciones de protección de los civiles, era difícil para las misiones de mantenimiento de la paz cumplir con las expectativas de lo que podía o no podía hacerse. | UN | إذ بدون وجود إشارة واضحة إلى الموارد المطلوبة لتنفيذ المهام المتعلقة بحماية المدنيين، يصبح من الصعب على البعثات أن تواجه التوقعات بشأن ما يمكن وما لا يمكن لبعثة حفظ السلام أن تحققه. |
La información se entenderá como confidencial a no ser que la comunicación contenga una indicación clara de lo contrario y un consentimiento escrito para que se haga pública. | UN | ويُفترض أن تكون المعلومات سرية ما لم يتضمن التقرير إشارة واضحة وموافقة خطية للإعلان عنها. |
Este proyecto de resolución es una indicación clara a las partes de que la comunidad internacional reconoce y apoya sus valientes esfuerzos para reconfigurar el mundo en que vivirán las futuras generaciones. | UN | ومشروع القرار هذا إشارة واضحة لﻷطراف إلى أن المجتمع الدولي يقر ويؤيد جهودها الشجاعة الرامية إلى إعطاء العالم شكل جديد تترعرع فيه اﻷجيال المقبلة. |
El mero hecho de que un país se encuentre aislado en lo que se refiere a este tema debe ser una indicación clara de que la comunidad internacional ya no va a tolerar dicha interferencia. | UN | ولعل في وقوف بلد واحد بمفرده وبمعزل عن بقية العالم فــي هــذه المسألة ما يشير إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لم يعد يطيق هذا النوع من التدخل. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se han utilizado; | UN | `3 ' ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها. |
Varias delegaciones instaron al ACNUR a realizar oportunamente un seguimiento de las recomendaciones de la evaluación y a establecer un plan de aplicación, incluidas medidas específicas, plazos y una indicación clara de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وحث العديد من الوفود المفوضية على القيام بمتابعة، في الوقت الحقيقي، بشأن توصيات عملية التقييم، وعلى وضع خطة تنفيذ، بما في ذلك خطوات محددة وحدود زمنية مع بيان واضح بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se han utilizado; | UN | `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها. |
La voluntad del Gobierno de debatir abiertamente esta cuestión era una indicación clara de su intención de establecer un terreno de entendimiento con la población de Guyana. | UN | وفي قبول الحكومة مناقشة هذه المسألة علناً دليل واضح على خلق مساحة لاطمئنان شعب غيانا. |
Nos complace tomar nota de que los informes recientes del Organismo proporcionan una indicación clara de que tanto el OIEA como el Irán han adoptado medidas decisivas y trascendentales para resolver las cuestiones pendientes. | UN | ويسرنا أن ننوه بأن التقارير الأخيرة للوكالة تقدم مؤشرا واضحا على أن خطوات كبيرة وحاسمة اتخذتها الوكالة وإيران على السواء نحو حل القضايا المعلقة. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado. | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية افصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي تم اتباعها. |
Ello es una indicación clara de que la palabra “daño” en el contexto actual se refiere al “daño” tal como se define en el artículo 7 de la Convención. | UN | وهذه دلالة واضحة على أن مصطلح " ضرر " في السياق الحالي يتصل ﺑ " الضرر " كما يُعرف في المادة ٧ من الاتفاقية. |
El Comité indicó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos presentará el proyecto de texto del nuevo Reglamento del Personal en su debido momento con una indicación clara de los cambios introducidos. | UN | وذكرت اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيقدم النص المقترح للمجموعة الجديدة من قواعد النظام الإداري للموظفين في الوقت المناسب مع الإشارة بوضوح إلى التغييرات التي أدخلت عليه. |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado. | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي تم اتباعها؛ |
iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las principales políticas contables que se hayan aplicado; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛ |
Se recomendó que la Fiscalía estuviera obligada a entregar copias de las declaraciones de los testigos junto con una indicación clara de la estrategia que pensaba utilizar en la causa y de qué modo y sobre la base de qué pruebas pretendía demostrar la culpabilidad del acusado. | UN | وأوصى بإلزام الادعاء بتقديم نسخ من بيانات الشهود، مصحوبة ببيان واضح عن استراتيجية الادعاء في القضية، وعلى أي أساس، يعتزم الادعاء إثبات جرم المتهمين. |