ويكيبيديا

    "una inflación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معدل التضخم
        
    • معدلات التضخم
        
    • معدل تضخم
        
    • معدلات تضخم
        
    • تضخماً
        
    • وجود تضخم
        
    • وتضخم
        
    • إلى تضخم
        
    • تضخما
        
    • بمعدل تضخم
        
    • بالتضخم
        
    • بتضخم
        
    • انخفاض تضخم
        
    • نسبة التضخم
        
    • نسبة تضخم
        
    Lo que era aún más importante, Namibia había tenido éxito, gracias a sus políticas prudentes, en lograr la estabilidad macroeconómica manteniendo al mismo tiempo una inflación baja, un pequeño déficit presupuestario y reservas suficientes de divisas. UN واﻷهم من ذلك أن ناميبيا نجحت، من خلال اتباع سياسات حصيفة، في تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي بخفض معدل التضخم والتقليل من عجز الميزانية وتكوين احتياطيات كافية من العملات اﻷجنبية.
    A efectos de los gastos de viajes y cargamento, se asume una inflación general del 2%. UN وبلغ معدل التضخم العام المستخدم في حساب تكاليف السفر والشحن 2 في المائة.
    El temor de que se produzca una inflación mayor ha llevado al Banco Central de la India a subir los tipos de interés. UN أما الخوف من زيادة ارتفاع معدلات التضخم فقد دفع البنك المركزي إلى زيادة أسعار الفائدة.
    Además, aunque el desempleo ha caído a niveles inferiores a los que anteriormente se creía que daban lugar a una inflación más elevada, se estima que la tasa de inflación se mantendrá en alrededor del 3%. UN وعلى الرغم من انخفاض البطالة دون المستوى الذي كان يعتقد في السابق أنه يفضي إلى التسبب في معدل تضخم أعلى، يتوقع أيضا لمعدل التضخم أن يبقى قريبا من ٣ في المائة.
    Al mismo tiempo, continuó retrocediendo de manera pronunciada la inflación: sólo cinco países experimentaron repuntes significativos en relación con el año anterior, y sólo uno, el Brasil, mantuvo una inflación superior a tres dígitos. UN وفي الوقت نفسه، استمر الاتجاه النزولي الملحوظ في معدل التضخم: فلم تشهد زيادات كبيرة بالمقارنة بعام ١٩٩١ سوى خمسة من بلدان المنطقة، وفي بلد واحد فقط، البرازيل، تجاوز التضخم ثلاثة أرقام.
    Los bonos estándar pagan a su titular el valor nominal a su vencimiento, por lo que después de un año con una inflación del 40% el tenedor del bono tendría un título que habría perdido el 40% de su valor. UN ويدفع السند العادي إلى حامله القيمة الاسمية وقت سداده، وبالتالي بعد عام، يكون فيه معدل التضخم ٤٠ في المائة، سيكون لدى حامل السند أصل فقدت قوته الشرائية ٤٠ في المائة من قيمتها.
    En la Argentina y el Brasil, dos países con economía desarrollada que tuvieron una inflación “desenfrenada” al comienzo del decenio de 1990, se prevé que la tasa de inflación anual de 1998 será del 5% o menos. UN وفيما يتعلق باقتصادي بلدين كبيرين شهدا في بداية التسعينات معدلات تضخم جامحة، هما اﻷرجنتين والبرازيل، يتوقع أن يظل معدل التضخم السنوي فيهما في عام ١٩٩٨ في حدود اﻷرقام اﻷحادية الدنيا.
    Como se explicó en el párrafo 146, supra, la prestación para los adultos solteros no impedidos se ha multiplicado por ocho en los últimos 20 años, frente a una inflación que cuadruplicó los precios. UN فمثلما ورد شرح ذلك في الفقرة 146 أعلاه، ارتفع المعدل المدفوع للبالغ السليم البنية بنحو ثمانية أضعاف خلال العشرين سنة الماضية، مقابل ارتفاع بنسبة أربعة أضعاف تقريبا في معدل التضخم.
    La idea de que una inflación casi nula es condición necesaria, e incluso suficiente, para un crecimiento fuerte y sostenido y para reducir el desempleo carece de fundamento histórico. UN وليس هناك دليلي تاريخي على الرأي القائل بأن معدل التضخم المقارب للصفر شرط ضروري بل وشرط كاف لتحقيق نمو قوي ومستدام ولتخفيض البطالة.
    Las perspectivas macroeconómicas para el resto de 2013 son positivas, ya que se prevé una tasa de crecimiento vigorosa y una inflación baja. UN وتعتبر آفاق الاقتصاد الكلي للفترة المتبقية من عام 2013 إيجابية، مع توقعات بمعدل نمو قوي وانخفاض معدلات التضخم.
    Varias economías de la región, entre ellas la India, han registrado una inflación menor, saldos exteriores más fuertes y monedas más estables en los trimestres recientes, condiciones que deberían aumentar la confianza de las empresas y los consumidores. UN فقد سجل العديد من اقتصادات المنطقة، بما فيها الهند، انخفاضا في معدلات التضخم وموازين خارجية أقوى واستقرارا أكبر في أسعار عملاتها خلال الربعين الأخيرين، وهي ظروف يتوقع أن تعزز ثقة التجار والمستهلكين.
    A esto se suma el hecho de que 13 de los 22 países considerados registrarán una inflación de un solo dígito. UN وعلاوة على ذلك، حقق ١٣ بلدا من بين البلدان اﻟ ٢٢ التي تناولتها الدراسة معدل تضخم دون اﻟ ١٠ في المائة.
    A esto se suma el hecho de que 13 de los 22 países considerados registrarán una inflación de un solo dígito. UN وفضلا عن ذلك، حقق ١٣ بلدا من بين ٢٢ بلدا تناولتها الدراسات معدل تضخم يقل عن ١٠ في المائة.
    Sin embargo, es posible que algunos de los países en que se han producido grandes devaluaciones de la moneda registren una inflación mayor al iniciar un proceso de ajuste para corregir la sobreestimación de la depreciación de sus tipos de cambio reales. UN غير أن المرجح أن تشهد بعض البلدان التي حدث فيها تخفيض كبير في قيمة العملة تضخماً أرفع وذلك ليتيسر التكيف الذي يمليه اتجاه العملة إلى التدني في أسعار صرفها الحقيقية.
    Del mismo modo, se puede tolerar una inflación moderada siempre que propicie el cambio estructural y apoye la inversión productiva. UN وبالمثل، يمكن قبول وجود تضخم معتدل إذا أمكنه إحداث تغير هيكلي ودعم الاستثمار المنتج.
    Desde el retorno a la democracia hemos tenido un crecimiento anual promedio superior al 6,5%, con una muy baja tasa de desempleo y una inflación controlada. UN ومنذ عودة الديمقراطية كان لدينا متوسط نمو سنوي يزيد على ٦,٥ في المائة مع نسبة بطالة منخفضة للغاية وتضخم متحكم به.
    Siempre y cuando haya una buena gestión de políticas, el reciente aumento del índice de precios al consumidor no tiene por qué traducirse en una inflación prolongada. UN وليس من الضروري أن يترجم الارتفاع الأخير في مؤشر أسعار الاستهلاك إلى تضخم مستمر بشرط إدارة السياسات بصورة جيدة.
    Las presiones inflacionistas se acumularon en El Salvador y Nicaragua, que registraron una inflación superior al promedio, aunque todavía moderada. UN وتراكمت الضغوط التضخمية في السلفادور وغواتيمالا، وسجلت تضخما أعلى من المتوسط، وإن كان لا يزال معتدلا.
    El cuadro 3 muestra que los primeros años de la transición invariablemente fueron acompañados de una inflación muy alta. Sin embargo, para 1995 la inflación había disminuido a entre un 12% y un 65%. UN ويوضح الجدول ٣ أن سنوات التحول اﻷولى اقترنت، بدون استثناء، بمعدل تضخم مرتفع، ثم انخفضت هذه المعدلات بحلول عام ١٩٩٥ بنسبة تتراوح بين ٢١ و ٥٦ في المائة.
    Con respecto al comentario del Sr. Islam de que es muy posible que se produzca una recesión combinada con una deflación, los efectos de la recesión unidos a una inflación serían mucho peores que los de la deflación. UN وفيما يتعلق بتعليق السيد إسلام الذي قال فيه إن الانكماش مصحوبا باللا تضخم أصبح إمكانية واردة, قالت إن آثــار الانكماش مصحوبــة بالتضخم ستكون أسوأ منها في حالــة اللا تضخم.
    En los países industrializados, hasta el momento la recuperación ha ido acompañada de una inflación baja y desacelerada. UN أما في الاقتصادات الصناعية، فقد ظل الانتعاش مصحوبا حتى اﻵن بتضخم منخفض ومتابطئ.
    Los supuestos son los siguientes: una inflación de los costos médicos del 5%, que disminuirá al 3% en un plazo de 10 años; un factor de descuento del 4,5%; una tasa general de inflación del 2% , y el 2,5% de aumentos salariales. UN وتمثلت الافتراضات فيما يلي: انخفاض تضخم التكاليف الطبية البالغ 5 في المائة إلى 3 في المائة على مدى 10 سنوات، ومعدل خصم قدره 4.5 في المائة، ومعدل تضخم عام قدره 2.0 في المائة، وزيادات في الأجور بنسبة 2.5 في المائة.
    Esto ha causado una inflación comparativamente baja y ha generado confianza en el sistema monetario. UN وإلى ذلك تعزى نسبة التضخم المنخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى والثقة في النظام النقدي.
    Recuérdese que los valores de referencia fueron diseñados para conseguir un entorno económico similar en todos los países que permitiera una política monetaria uniforme y una inflación baja y estable, objetivos que ya han sido logrados. UN وتجدر الاشارة إلى أن القيم المرجعية وُضعت لتوفير بيئة اقتصادية متماثلة إلى حد كبير في جميع البلدان تتيح انتهاج سياسة نقدية موحدة وبلوغ نسبة تضخم منخفضة ومستقرة، وقد تحقق ذلك اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد