ويكيبيديا

    "una infraestructura nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنية تحتية وطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • بنية أساسية وطنية
        
    • هيكل أساسي وطني
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • الهياكل اﻷساسية الوطنية
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    46. Ya hace varios años que se viene estudiando la posibilidad de establecer una infraestructura nacional de información geoespacial. UN 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا.
    Asesoramiento y capacitación para el establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Esos sistemas son necesarios para que exista una infraestructura nacional efectiva. UN وهذه النظم ضرورية لوجود هياكل أساسية وطنية فعالة.
    La creación de una infraestructura nacional sanitaria ha avanzado considerablemente en los últimos meses. En abril se terminaron los primeros 24 dispensarios comunitarios que, junto con los 64 ya establecidos, prestarán servicios básicos de salud a todo el país. UN 57 - ومن ناحية أخرى أحرز، خلال الأشهر القلائل الماضية تقدم ملموس في إرساء بنية أساسية وطنية في مجال الصحة حيث سيكتمل، في نيسان/أبريل إنشاء أول 24 مركزا صحيا مجتمعيا ستوفر جنبا إلى جنب مع المراكز الموجودة، وعددها 64 مركزا الخدمات الصحية الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    En el Níger, los VNU están tratando de crear una infraestructura nacional de voluntarios y un entorno legislativo propicio. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    Se debería examinar la situación del establecimiento de una infraestructura nacional de información espacial; UN وينبغي استعراض حالة العمل في إنشاء البنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية؛
    Todas las regiones: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por ciclo de presentación de información UN جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ
    Reforzar la cooperación para establecer una infraestructura nacional de datos espaciales UN تعاون معزز لإقامة بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية
    Se ha creado una infraestructura nacional de educación y formación continuas para dotar a los trabajadores adultos de conocimientos y competencias pertinentes. UN ووضعت بنية تحتية وطنية للتعليم والتدريب المستمرين لإمداد العمال البالغين بالمهارات والكفاءات اللازمة.
    Dado el éxito del proyecto KOMPSAT-1, cabe afirmar que la República de Corea ha establecido una infraestructura nacional para la observación de la Tierra por satélite. UN وفي أعقاب نجاح مشروع " كومبسات-1 " ، أنشأت جمهورية كوريا بنية تحتية وطنية تتصل برصد الأرض بالسواتل.
    Después del proyecto KOMPSAT-1, Corea ha creado una infraestructura nacional de satélites de observación de la Tierra. UN وبعد مشروع كومبسات-1، أرست كوريا بنية تحتية وطنية لسواتل رصد الأرض.
    Todas las regiones: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por ciclos de presentación de informes UN الثاني- جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ 10
    Fomentaremos una infraestructura nacional de seguridad nuclear tecnológica y física poderosa y competente. UN إننا سنشجع على قيام هياكل أساسية وطنية قوية ومختصة في مجال السلامة والأمن النوويين.
    La aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay en los países en desarrollo exigía una infraestructura nacional que en la mayoría de ellos no existía con anterioridad al establecimiento de la OMC, de ahí la importancia del apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وقالت إن تنفيذ الاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي في البلدان النامية يحتاج إلى هياكل أساسية وطنية ظلت غير موجودة في معظم هذه البلدان قبل إنشاء منظمة التجارة العالمية، ولذلك من المهم أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير الدعم والمساعدة لها.
    Conforme la producción biológica adquiera más importancia relativa, será mayor la necesidad de establecer normas nacionales y crear una infraestructura nacional de certificación. UN وفي الحالات التي يصبح فيها الإنتاج العضوي أهم نسبيا، ستنشأ حاجة أكبر إلى تطوير المعايير المحلية ووضع هياكل أساسية وطنية للترخيص.
    Invito a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de crear los elementos de una infraestructura nacional de paz con arreglo a lo expuesto en el presente informe y a que aprovechen al respecto el apoyo externo disponible, comprendido el de las Naciones Unidas. UN 103 - وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في وضع عناصر تقوم عليها بنية أساسية وطنية لإحلال السلام، على النحو الوارد في هذا التقرير، وإلى الإفادة من الدعم الخارجي المتوافر لتحقيق ذلك، بما فيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    a) Habida cuenta de que varios organismos ya han establecido sistemas de información, debería aplicarse una estrategia para facilitar la interoperabilidad de esos sistemas mediante el desarrollo de una infraestructura nacional de datos geoespaciales; UN (أ) بالنظر إلى أنَّ عدّة وكالات قد طورت فعلاً نظم معلومات، ينبغي تنفيذ استراتيجية لتيسير قابلية التشغيل المتبادل بين هذه النظم من خلال تطوير بنية أساسية وطنية لقاعدة بيانات جغرافية فضائية؛
    Esta labor, que había durado unos tres años, había tenido como objeto recoger muchos de los principales niveles de datos necesarios para formar la base de una infraestructura nacional de datos espaciales. UN واستغرق هذا العمل ما يقرب من ثلاث سنوات، وشمل الكثير من طبقات البيانات الرئيسية اللازمة لوضع إطار لأي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    No obstante, en los países en desarrollo a menudo se desatendía la creación de una infraestructura nacional de datos espaciales debido a muchas otras necesidades concurrentes y a la falta de recursos suficientes. UN غير أن إنشاء البنية التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الجغرافية الفضائية كثيرا ما يُهمل في البلدان النامية، نظرا لكثرة الاحتياجات المنافسة الأخرى وعدم وجود موارد كافية.
    Un número creciente de países han solicitado servicios de asesoramiento y cooperación técnica para establecer una infraestructura nacional de derechos humanos. UN وطلب عدد متزايد من البلدان خدمات استشارية وتعاونا تقنيا في بناء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La ONUDI apoyó la creación de una infraestructura nacional para el desarrollo del comercio y la protección del consumidor en Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN ووفرت اليونيدو الدعم في إنشاء البنية الأساسية الوطنية لتنمية التجارة وحماية المستهلك في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا.
    Algunos países poseen una larga tradición en la explotación de una infraestructura nacional por medio de este tipo de empresas. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل البنى التحتية الوطنية من خلال هذه اﻷنواع من الشركات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد