ويكيبيديا

    "una iniciativa conjunta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة مشتركة بين
        
    • لمبادرة مشتركة بين
        
    • مبادرة مشتركة من
        
    • جهد مشترك بين
        
    • وهو مشروع مشترك بين
        
    • جهداً مشتركاً من
        
    • بمبادرة مشتركة من
        
    • هو جهد مشترك
        
    • وهو مبادرة مشتركة
        
    • وهي مبادرة مشتركة
        
    • مبادرة اشترك في
        
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la OIT. UN ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Se trataba de una iniciativa conjunta de la UNCTAD, la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) y la Corporación Financiera Internacional. UN وقال إن المشروع مبادرة مشتركة بين الأونكتاد والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمؤسسة الدولية للتمويل.
    Este año, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas celebra el décimo aniversario de su creación como resultado de una iniciativa conjunta de la Comunidad Europea y el Japón. UN وفي هذه السنة، يحتفل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائه كنتيجة لمبادرة مشتركة بين الجماعة الأوروبية واليابان.
    Se determinó y planificó una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El curso fue una iniciativa conjunta de la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera, la División de Servicios de Supervisión y la Oficina de Ética. UN والدورة التدريبية هي مبادرة مشتركة بين فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية، وشعبة خدمات الرقابة ومكتب الأخلاقيات.
    Es también una iniciativa conjunta de la UNCTAD y la Fundación Qatar, que busca liberar el potencial humano y promover el desarrollo sostenible. UN وهو أيضاً مبادرة مشتركة بين الأونكتاد ومؤسسة قطر ترمـي إلى إطـلاق قدرات الإنسان وتعزيز التنمية المستدامة.
    También es miembro de la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital, una iniciativa conjunta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la UNESCO. UN وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    Una importante contribución reciente es una iniciativa conjunta de la OMS y el PNUD para promover la incorporación de las consideraciones sanitarias y ecológicas en la planificación del desarrollo. UN ومن آخر المساهمات الهامة مبادرة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشجيع تضمن التخطيط اﻹنمائي للاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة.
    una iniciativa conjunta de ese programa y el Gobierno de Chipre, acompañada de la debida campaña de publicidad, podría contribuir en cierto modo a modificar las actitudes de la policía; UN وربما تساعد مبادرة مشتركة بين البرنامج وحكومة قبرص مع ما يلازم ذلك من دعاية ملائمة في التأثير الى حد ما على مواقف الشرطة؛
    El Centro de Información sobre el Medio Ambiente Mundial (GEIC) es una iniciativa conjunta de la UNU y el Organismo de Medio Ambiente del Japón. UN المركز العالمي للمعلومات البيئية المركز العالمي للمعلومات البيئية مبادرة مشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ووكالة البيئة اليابانية.
    14. El proyecto de vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad (GMES) es una iniciativa conjunta de la Comisión Europea, la ESA, organismos espaciales nacionales y fabricantes europeos. UN 14- مشروع غميس هو مبادرة مشتركة بين المفوضية الأوروبية والإيسا ووكالات الفضاء الوطنية والصانعين الأوروبيين.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información ambientales para apoyar los procesos de toma de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    Asimismo, en el marco de una iniciativa conjunta de la UNAMSIL y el UNICEF, junto con el informe oficial de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, se ha elaborado para su publicación en un futuro próximo una versión adaptada a la infancia. UN كما أنه في إطار مبادرة مشتركة بين البعثة واليونيسيف، أُعدت نسخة مهيأة للأطفال من تقرير لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، وسيتم إصدارها إلى جانب التقرير الرسمي عما قريب.
    una iniciativa conjunta de la Fundación para la movilización y desarrollo de la mano de obra, una organización gubernamental, y el Movimiento Nacional de Mujeres, una organización no gubernamental, han creado oportunidades para que la mujer adquiera aptitudes en ámbitos no tradicionales. UN وأوجدت مبادرة مشتركة بين مؤسسة تعبئة اليد العاملة وتنميتها، وهي مؤسسة حكومية، والحركة النسائية الوطنية، وهي منظمة غير حكومية، فرصاً لتمكين النساء من اكتساب المهارات في مجالات غير تقليدية.
    Ese programa es una iniciativa conjunta de la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Vice Canciller para la Igualdad entre los Géneros de la Universidad de Auckland y el Centro para la Mujer y la Capacidad de Dirección de Nueva Zelandia, de la Universidad de Massey, con apoyo del Comité de Vice Cancilleres de Nueva Zelandia. UN هذا البرنامج مبادرة مشتركة بين لجنة حقوق الإنسان، ومكتب مساعد نائب الرئيس للإنصاف في جامعة أوكلاند، ومركز نيوزيلندا لتعزيز القيادة النسائية في جامعة ماسي، بتأييد من لجنة نواب رؤساء الجامعات.
    Es para ella motivo de orgullo que el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección haya tenido su origen en una iniciativa conjunta de Checoslovaquia y el Reino Unido. La República Checa asigna gran importancia a la cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo internacional, así como al aumento del número de partes en los convenios internacionales sobre los diversos aspectos de este problema. UN وهي فخورة بأن الاتفاقية المعنية بترميز المتفجرات البلاستيكية ﻷغراض التخفي هي نتاج لمبادرة مشتركة بين تشيكوسلوفاكيا والمملكة المتحدة، كما أنها تولي أهمية عظيمة للتعاون فيما بين الدول من أجل القضاء على الارهاب الدولي ولزيادة عدد اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية الخاصة بمختلف أوجه تلك المسألة.
    En 1998, se mejoró considerablemente la libertad de circulación con la introducción de matrículas de vehículos uniformes, una iniciativa conjunta de la UNMBIH y la Oficina del Alto Representante. UN وتحسنت حرية التنقل تحسنا ملموسا في عام 1998، عن طريق تطبيق نظام لوحات الترخيص الموحدة للمركبات، وهو مبادرة مشتركة من جانب البعثة ومكتب الممثل السامي.
    Es una iniciativa conjunta de la Asociación de Educación Radiofónica, la Asociación Mundial de Radios Comunitarias y la FAO. UN وهي جهد مشترك بين رابطة التثقيف الإذاعي، والرابطة العالمية للإذاعيين في المجتمعات المحلية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    El Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley, una iniciativa conjunta de Indonesia y Australia, es particularmente eficaz en ese sentido. UN وأضاف أن مركز جاكرتا للتعاون في إنفاذ القانون، وهو مشروع مشترك بين إندونيسيا وأستراليا، قد حقق نجاحا خاصا في هذا الصدد.
    " En el período posterior a Dayton la búsqueda de los desaparecidos en Bosnia y Herzegovina se convirtió en una iniciativa conjunta de las partes en el Acuerdo de Paz de Dayton, las familias de las personas desaparecidas y algunas instituciones internacionales, sobre todo el CICR, la OAR y el proceso especial de las Naciones Unidas. UN " وفي فترة ما بعد اتفاق دايتون، أصبح البحث عن المفقودين في البوسنة والهرسك جهداً مشتركاً من جانب اﻷطراف في اتفاق دايتون للسلام، وأسر اﻷشخاص المفقودين، وعدد من المؤسسات الدولية وفي مقدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومكتب الممثل السامي والعملية الخاصة لﻷمم المتحدة.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, establecido por una iniciativa conjunta de la Comunidad Europea y el Japón, ha desempeñado una función significativa en la promoción de la transparencia en materia de armas. UN وما فتئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي أنشئ بمبادرة مشتركة من الاتحاد الأوروبي واليابان، يضطلع بدور كبير في تعزيز الشفافية في مجال التسلح.
    El nuevo sitio web sobre mantenimiento de la paz, una iniciativa conjunta de los Departamentos de Información Pública, Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, está ya puesto a disposición del público en los seis idiomas oficiales. UN والموقع الشبكي الجديد لحفظ السلام، الذي هو جهد مشترك تبذله إدارات شؤون الإعلام، وعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، متاح الآن باللغات الرسمية الست جميعها.
    La Academia Internacional contra la Corrupción se estableció a raíz de una iniciativa conjunta de la UNODC, Austria, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y otras partes interesadas y se convirtió en organización internacional independiente el 8 de marzo de 2011. UN وقد أُنشئت الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في أعقاب مبادرة اشترك في اتخاذها المكتب والنمسا والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وأصحاب مصلحة آخرون، وأصبحت منظمة دولية مستقلة في 8 آذار/مارس 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد