ويكيبيديا

    "una iniciativa importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة هامة
        
    • مبادرة مهمة
        
    • مبادرة رئيسية
        
    • مبادرة كبرى
        
    • بمبادرة رئيسية
        
    • ومن المبادرات الرئيسية
        
    • ومن المبادرات الهامة
        
    • إحدى المبادرات الرئيسية
        
    • وتتمثل إحدى المبادرات
        
    • وكان من المبادرات الهامة
        
    • كمبادرة رئيسية
        
    • مسعى هاما
        
    Los participantes acordaron continuar esas reuniones, que son una iniciativa importante para intercambiar ideas antes de las elecciones. UN واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات.
    Es una iniciativa importante que influirá positivamente en el debate internacional sobre Palestina. UN وقد كانت مبادرة هامة ستؤثر إيجابيا على النقاش الدولي المتعلق بفلسطين.
    Consideramos que este informe constituye una iniciativa importante y oportuna. UN ونحن نعتبر هذا التقرير بمثابة مبادرة هامة جاءت في حينها.
    A este respecto, el planteamiento por el Alto Comisionado del concepto de las " 4 R " se consideró una iniciativa importante. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أن المفهوم الذي قدمه المفوض السامي بشأن عمليات الإعادة الأربع يمثل مبادرة مهمة.
    Como parte del programa de mesa redonda, el PNUD lanzará una iniciativa importante para el desarrollo de la comunidad. UN ٧١ - سيبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من برنامج المائدة المستديرة، مبادرة رئيسية للتنمية المجتمعية.
    una iniciativa importante y reciente es la representación sin precedentes de las mujeres en las estructuras judiciales locales. UN اتخذت مؤخرا مبادرة كبرى تتجلى في تمثيل المرأة بشكل لم يسبق له مثيل في الهياكل القضائية المحلية.
    El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Se trataba de una iniciativa importante y necesaria, que estaba basada en la experiencia y reconocía que debía prestarse atención a las actividades de rehabilitación y desarrollo durante los períodos de crisis humanitarias. UN فهي مبادرة هامة وضرورية تقوم على الخبرة وتسلم بأنه يتعين توجيه الانتباه إلى اﻹصلاح والتنمية خلال اﻷزمات اﻹنسانية.
    Para ir a la par de las nuevas tendencias, deseo señalar a su atención una iniciativa importante que emprendimos el año pasado. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    Esta es una iniciativa importante en materia de política en favor de la familia, gracias a la cual los padres pueden pasar más tiempo con sus hijos. UN وذلك يمثل مبادرة هامة في سياسة الأسرة ترمي إلى تمكين الوالدين من قضاء مزيد من الوقت مع أطفالهم.
    El Sistema de Evaluación de la Actuación Profesional ha sido una iniciativa importante en ese sentido. UN ويعد نظام تقييم اﻷداء مبادرة هامة في هذا الصدد.
    Para ir a la par de las nuevas tendencias, deseo señalar a su atención una iniciativa importante que emprendimos el año pasado. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    La asistencia en las actividades relacionadas con las minas es una iniciativa importante y esencial que necesita seguir recibiendo apoyo. UN وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام مبادرة هامة وأساسية تستدعي الدعم المتواصل.
    A este respecto, el planteamiento por el Alto Comisionado del concepto de las " 4 R " se consideró una iniciativa importante. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أن المفهوم الذي قدمه المفوض السامي بشأن عمليات الإعادة الأربع يمثل مبادرة مهمة.
    Lo consideramos una iniciativa importante para fortalecer más el principio del multilateralismo en los asuntos internacionales. UN ونعتقد أنه مبادرة مهمة صوب التعزيز الإضافي لمبدأ تعددية الأطراف في الشؤون الدولية.
    Su delegación considera el proyecto Centinela Asia como una iniciativa importante para mejorar la tecnología de alerta temprana y difundirla de manera no discriminatoria. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الرصد في آسيا مبادرة مهمة لتحسين تكنولوجيا الإنذار المبكر ونشرها بطريقة غير تمييزية.
    una iniciativa importante en virtud de la política de los océanos será el desarrollo de un proceso regional de planificación marina para nuestra zona económica exclusiva. UN وثمة مبادرة رئيسية في إطار سياسة المحيطات هي تطوير عملية تخطيط بحري إقليمي لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    La DREA ha lanzado ahora una iniciativa importante para aumentar las contribuciones de los gobiernos para las oficinas locales y generar recursos extrapresupuestarios. UN وقد شرع مكتب الدول العربية حاليا في مبادرة كبرى لزيادة مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية واستنباط موارد خارجة عن الميزانية.
    Llegaron a la conclusión de que las condiciones aún no se prestaban para que la comunidad internacional llevara adelante una iniciativa importante o enviara una misión oficial a Somalia. UN وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي.
    una iniciativa importante es la propuesta Carta de las Víctimas, que trata de aumentar la protección de las mujeres que son víctimas de violencia. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    una iniciativa importante de parte de la comunidad internacional ha sido la puesta en ejecución de una moratoria sobre las exportaciones de minas antipersonal. UN ومن المبادرات الهامة التي اتخذها المجتمع الدولي في هذا الصدد تنفيذ وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    una iniciativa importante ha sido la mejora de la supervisión de los centros privados de enseñanza preescolar y el ofrecimiento de actividades de capacitación para el personal docente de esas instituciones. UN وتتمثل إحدى المبادرات الرئيسية في تحسين مستوى رصد مراكز التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة التابعة للقطاع الخاص، وتوفير التدريب للمعلمين في تلك المؤسسات.
    una iniciativa importante es la Operación París-Moscú, que permite a los Gobiernos aunar esfuerzos para combatir la propagación de drogas procedentes del Afganistán. UN وتتمثل إحدى المبادرات الهامة في عملية باريس - موسكو، التي تمكّن الحكومات من توحيد الجهود لمكافحة انتشار المخدرات من أفغانستان.
    12. una iniciativa importante en el segundo semestre de 2009 fue el fortalecimiento institucional de la incorporación de la perspectiva de género mediante una presupuestación atenta a los recursos humanos y a las diferencias de género a través del Reglamento del Ministro de Finanzas núm. 119/2009 sobre las orientaciones para la elaboración y evaluación de las listas de planes y proyectos de actividad ministerial. UN 12 - وكان من المبادرات الهامة في النصف الثاني من عام 2009 تعزيز تعميم المنظور الجنساني على الصعيد المؤسسي بمراعاته في تخصيص الموارد البشرية وفي مخصصات الميزانية من خلال اللائحة رقم 119/2009 التي أصدرها وزير المالية بشأن المبادئ التوجيهية لصياغة خطط الأنشطة الوزارية وقوائم المشاريع وتقييمها.
    Tan solo en el primer semestre de 1994, el PMA y los organismos internacionales de socorro entregaron aproximadamente 96.000 toneladas de ayuda alimentaria de emergencia a las zonas afectadas del Sudán, como parte de una iniciativa importante que benefició a gran parte de la población de damnificados, especialmente a las 500.000 personas que estaban a punto de perecer de hambre. UN ٥٢٤ - وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ وحده، قام برنامج اﻷغذية العالمي ووكالات اﻹغاثة الدولية بتوصيل نحو ٠٠٠ ٩٦ طن من المعونة الغذائية الطارئة إلى المناطق المتضررة في السودان، وذلك كمبادرة رئيسية عادت بالفائدة على أعداد كبيرة من السكان المتضررين ناهيك عن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص كانوا على شفا الموت جوعا.
    La reafirmación de los derechos de los desplazados internos en el marco jurídico nacional es una iniciativa importante. UN وتعد إعادة تأكيد حقوق المشردين داخليا ضمن إطار قانوني وطني مسعى هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد