ويكيبيديا

    "una iniciativa nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة وطنية
        
    • المبادرة الوطنية
        
    • بمبادرة وطنية
        
    • مبادرة قطرية
        
    • جهد وطني
        
    Para conseguirlo, el Gobierno provisional está preparándose para lanzar una iniciativa nacional de gran envergadura, denominada la Carta del Pueblo para el Cambio y el Progreso. UN ولتحقيق كل ذلك، تستعد الحكومة المؤقتة لإطلاق مبادرة وطنية رئيسية، يشار إليها على أنها ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم.
    El sistema está ayudando a configurar una iniciativa nacional del Ministerio encargado de la familia y la condición de la mujer. UN وتساعد هذه المنظومة على تشكيل مبادرة وطنية من قبل الوزارة المكلفة بحالة العائلة والمرأة.
    Un orador esbozó una iniciativa nacional destinada a combatir el problema de las drogas sintéticas ilícitas. UN ولخص أحد المتكلمين مبادرة وطنية تستهدف المخدرات الاصطناعية غير المشروعة.
    Por ejemplo, en Australia se había lanzado una iniciativa nacional de desviación cuyo objetivo era ofrecer a determinados narcodelincuentes orientación en materia de drogas y tratamiento. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت في أستراليا المبادرة الوطنية المعنية بالتسريب لتوعية بعض مرتكبي جرائم المخدرات بمشاكل المخدرات ولعلاجهم.
    La finalidad del coloquio fue examinar cuestiones pertinentes y hacer sugerencias al Consejo Brasileño para la Reforma del Estado acerca de una iniciativa nacional de ética en la administración pública. UN وكان الهدف من الندوة هو مناقشة المسائل ذات الصلة وتقديم اقتراحات الى المجلس البرازيلي المعني بإصلاح الدولة للاضطلاع بمبادرة وطنية بشأن اﻷخلاق في الخدمة العامة.
    En noviembre de 2001, el Japón organizó y copatrocinó, conjuntamente con Australia, el Brasil, los Estados Unidos de América, Ghana, Indonesia, Malasia y Noruega, una iniciativa nacional centrada primordialmente en los progresos realizados en la consecución de la ordenación sostenible de todos los tipos de bosques. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، استضافت اليابان مبادرة قطرية ركزت في المقام الأول على " التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات " ، وشاركتها في رعاية المبادرة استراليا وإندونيسيا والبرازيل وغانا وماليزيا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    Nigeria, por ejemplo, está adoptando medidas para mejorar la orientación estratégica de los programas después de comprobar que 12 estados y el Territorio de la Capital Federal representan un 70% de todas las nuevas infecciones por el VIH, mientras que Myanmar ha emprendido una iniciativa nacional para ampliar los programas destinados a las poblaciones clave. UN على سبيل المثال، اتّخذت نيجيريا خطوات لتحسين التركيز الاستراتيجي لبرامجها بعدما تبيّن لها أن 70 في المائة من الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية حدثت في 12 ولاية بالإضافة إلى منطقة العاصمة الاتحادية، وشرعت ميانمار في بذل جهد وطني لتعزيز برامجها الموجّهة لفئات رئيسية من السكان.
    No obstante, en esencia, se trata de un evento paralelo, de una iniciativa nacional tanto de Australia como del Japón. UN ومع ذلك، يبقى هذا الحدث الجانبي مجرد مبادرة وطنية من استراليا واليابان.
    Por lo tanto, considero este evento una iniciativa nacional. UN لذلك فإنني أنظر إلى هذه المبادرة بوصفها مبادرة وطنية.
    527. El proceso de reconciliación era una iniciativa nacional que según se había previsto se aplicaría en las zonas urbanas y en las partes más remotas del país. UN ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا.
    527. El proceso de reconciliación era una iniciativa nacional que según se había previsto se aplicaría en las zonas urbanas y en las partes más remotas del país. UN ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا.
    De hecho, el Gobierno ha tratado de contrarrestar sus efectos adversos sobre cuestiones y actividades de importancia mundial haciendo una contribución especial en apoyo de una iniciativa nacional en las Naciones Unidas, así como contribuyendo a servir de anfitrión al presente Seminario. UN وقد حاولت الحكومة، في الواقع، المساعدة في منع ما لهذه الصعوبات من آثار سلبية على المسائل واﻷنشطة ذات اﻷهمية العالمية، بتقديمها مساهمة خاصة لدعم مبادرة وطنية في اﻷمم المتحدة وبالمساعدة في استضافة هذه الحلقة الدراسية.
    El Rey Abdullah y la Reina Rania han lanzado una iniciativa nacional para que se introduzcan las computadoras y la tecnología de la información en las escuelas de Jordania y para que se incorpore su utilización en el sistema educativo. UN بدأ الملك عبد الله والملكة رانيا مبادرة وطنية شاملة لإدخال الحاسوب وتكنولوجيا المعلومات إلى المدارس في جميع أنحاء المملكة، ولإدماج استخدامها في النظام التعليمي.
    También están en curso conversaciones con el Organismo Nacional de Fomento de las Exportaciones para determinar cuáles son las próximas medidas que se deben adoptar para desarrollar una iniciativa nacional en Indonesia. UN كما تجري حاليا مناقشات مع الوكالة الوطنية لتنمية الصادرات من أجل تحديد الخطوات المقبلة في مجال وضع مبادرة وطنية في إندونيسيا.
    Se trata de una iniciativa nacional de Australia y del Japón sobre una cuestión de permanente interés para la Conferencia de Desarme y yo he expuesto algunas de estas ideas al respecto en la carta que se ha distribuido y que tiene usted ante sí. UN إن هذا الحدث الجانبي مبادرة وطنية من أستراليا واليابان بشأن مسألة موضع اهتمام دائم لمؤتمر نزع السلاح، وقد سجلتُ بعض أفكارنا في الرسالة التي وُزِّعت عليكم والموجودة أمامكم.
    Se aprobó un código en que se promueve la función de la mujer en la sociedad, se lanzó una iniciativa nacional para apoyar el desarrollo humano y se creó una comisión de reconciliación y justicia para reparar las violaciones graves de derechos humanos. UN وقد اعتُمدت مدونة تنهض بدور المرأة في المجتمع، وأُطلقت مبادرة وطنية للتنمية البشرية، وأنشئت هيئة للإنصاف والمصالحة لمعالجة الخروقات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Aunque los Centros de Comercio se concibieron originalmente como el producto de una iniciativa nacional, por lo que tendrían que encontrar financiación de acuerdo con ese supuesto, la falta de apoyo financiero fue una crítica general de los gobiernos y los Centros de Comercio a la secretaría de la UNCTAD. UN وعلى الرغم من أن التصور اﻷصلي للنقاط التجارية هو أن تنبع من مبادرة وطنية وأن تحصل على التمويل بهذه الطريقة، فإن الانتقاد العام الذي توجهه الحكومات والنقاط التجارية الى أمانة اﻷونكتاد يتعلق بنقص الدعم المالي.
    El Gobierno del Reino de Marruecos ha adoptado una iniciativa nacional que apunta a lograr un mayor desarrollo humano, combatir la exclusión social y poner en marcha proyectos capaces de generar ingresos. UN وفي هذا السياق، فتحت المملكة المغربية مشاريع كبيرة تتجلى في المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي ترمي إلى محاربة الإقصاء الاجتماعي والمساعدة على خلق مشاريع مدرة للدخل.
    En ese contexto, se han aplicado varias iniciativas nacionales, como la creación de un organismo de desarrollo social y la puesta en marcha de una iniciativa nacional para el desarrollo humano. UN وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    El orador pregunta al Experto independiente si considera que esos principios y directrices pueden ser la fuente de inspiración de una iniciativa nacional en apoyo de las víctimas de estas violaciones en Burundi. UN وثمة سؤال للخبير المستقل عما إذا كان يرى أن هذه المبادئ والتوجيهات الأساسية يمكن لها أن تكون مصدرا ملهما فيما يتصل بالاضطلاع بمبادرة وطنية لدعم ضحايا الانتهاكات في بوروندي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno observaron con satisfacción una iniciativa nacional del Ecuador denominada " Iniciativa Yasuni-ITT " , que tiene como objetivo, entre otras cosas, explorar y desarrollar fuentes alternativas de ingresos, reducir la explotación de los recursos y fortalecer la preservación de la diversidad biológica. UN 399 - أحاط رؤساء الدول والحكومات علماً مع التقدير بمبادرة وطنية لإكوادور تحت مسمى " مبادرة ياسوني - آي تـي تـي " التي تستهدف، ضمن أمور أخرى، استكشاف مصادر دخل بديلة وتنميتها، والحد من استغلال الموارد الطبيعية وتعزيز أنشطة حفظ التنوع البيولوجي.
    a) Invite a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de organizar una iniciativa nacional sobre gestión de los asuntos públicos y un marco jurídico y normativo que proporcione un contexto óptimo para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; UN (أ) يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في استضافة مبادرة قطرية بشأن الإدارة وإطار قانوني وتنظيمي للعمل يوفر مجالا أمثل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En diciembre de 2003 se anunció que Guam recibiría 518.900 dólares de fondos federales del Departamento de Seguridad Interior como parte de una iniciativa nacional para aumentar la seguridad de los principales puertos e instalaciones29. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، أعلن أن غوام سوف تتلقى مبلغ 900 518 دولار من التمويل الاتحادي من وزارة الأمن الداخلي كجزء من جهد وطني لتعزيز الأمن في الموانئ والمرافق الرئيسية(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد