Seis años supone un período bastante corto en la vida de cualquier institución internacional, especialmente de una institución judicial internacional mundial. | UN | وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية. |
Desde entonces, la Corte se ha convertido en una institución judicial independiente de pleno derecho respaldada por 108 Estados partes. | UN | ومنذ ذلك الحين نمت المحكمة إلى أن أصبحت مؤسسة قضائية مكتملة الأركان ومستقلة وتدعمها 108 دول أطراف. |
Bulgaria se adhiere a la opinión según la cual la corte que se prevé establecer debería ser una institución judicial permanente e independiente, creada en virtud de un tratado. | UN | وتؤيد بلغاريا الرأي القائل بأن المحكمة المتوخاة ينبغي أن تكون مؤسسة قضائية دائمة ومستقلة يتم انشاؤها بموجب معاهدة. |
Por ello, al ser una institución judicial independiente, la corte penal internacional no debe verse afectada por esas consideraciones. | UN | ولذلك فإن المحكمة الجنائية الدولية، باعتبارها مؤسسة قضائية مستقلة، ينبغي ألا تتأثر بهذه الاعتبارات. |
Nos hemos pasado los últimos cuatro años luchando por crear una institución judicial internacional digna de las Naciones Unidas. | UN | لقد أمضينا السنوات اﻷربع الماضية نكافح من أجل بناء مؤسسة قضائية دولية تليق باﻷمم المتحدة. |
El establecimiento de una institución judicial que siente jurisprudencia respecto de acontecimientos extraordinarios en atmósferas inhospitalarias necesariamente requería un período prolongado de desarrollo. | UN | وإنشاء مؤسسة قضائية تشكل سابقة وتعالج أحداثا غير عادية في بيئة قاسية أمر يتطلب تطورا على مدى فترة طويلة. |
En su corto período de existencia, el Tribunal se ha transformado en una institución judicial penal internacional en todo el sentido de la palabra. | UN | وخلال المدة القصيرة على وجود المحكمة، حولت نفسها إلى مؤسسة قضائية جنائية دولية. |
Tras haber sido una aspiración, la Corte ha entrado en una nueva fase y se ha convertido en una institución judicial en marcha. | UN | والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل. |
Es una institución judicial sumamente independiente que se ha ganado el respeto de juristas y profanos de todo el mundo. | UN | وهي مؤسسة قضائية مستقلة بشدة نالت احترام فقهاء القانون وعامة الناس في جميع أرجاء العالم. |
Mi delegación se complace en destacar que la Corte es ahora una institución judicial plenamente funcional. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المحكمة الآن مؤسسة قضائية جاهزة للعمل بشكل تام. |
La CARICOM toma nota con satisfacción de los avances en el desarrollo de la Corte con el fin de que pase a ser una institución judicial en pleno funcionamiento. | UN | وتلاحظ الجماعة الكاريبية بارتياح التقدم المحرز في تطوير المحكمة، حتى أصبحت مؤسسة قضائية تعمل بكامل وظائفها. |
Actualmente, la Corte Penal Internacional es una institución judicial que funciona plenamente, con una presencia establecida sobre el terreno. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية الآن مؤسسة قضائية تؤدي وظائفها كاملة ولها وجود ميداني راسخ. |
Un derecho internacional sólido requiere de una institución judicial sólida. | UN | فالقانون الدولي القوي يتطلب مؤسسة قضائية دولية قوية. |
Es significativo que en aras de esos objetivos políticos se creara una institución judicial. | UN | ومن المهم أنه قد أنشئت مؤسسة قضائية لهذه الأغراض السياسية. |
Durante el año transcurrido la Corte ha demostrado una gran determinación de convertirse en una institución judicial auténticamente mundial. | UN | وأظهرت المحكمة طوال السنة الماضية تصميما عظيما على أن تصبح مؤسسة قضائية عالمية حقا. |
Mi delegación se complace en observar que la Corte es ahora una institución judicial plenamente operativa. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن المحكمة أصبحت الآن مؤسسة قضائية تعمل بكامل طاقتها. |
Estoy seguro de que algunos tenían interrogantes y dudas acerca de la capacidad de una institución judicial para abordar un objetivo de esa índole. | UN | وإنني متأكد أنه كان هناك من تساورهم الشكوك والأسئلة حول قدرة مؤسسة قضائية على تحقيق هذا الهدف. |
La Corte Penal Internacional es una institución judicial independiente creada en virtud de un tratado, el Estatuto de Roma. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية هي مؤسسة قضائية مستقلة تم إنشاؤها بمعاهدة، وهي نظام روما الأساسي. |
El Tribunal Internacional es una institución judicial encargada de administrar justicia de manera imparcial y de acuerdo con el principio de legalidad. | UN | فالمحكمة الدولية هي مؤسسة قضائية مكلفة بتطبيق العدالة بصورة محايدة ووفقا لمبدأ سيادة القانون. |
Para mí es bastante claro que esta solicitud se preparó y aprobó por motivos en elevado grado políticos que no corresponden al mandato auténticamente jurídico de una institución judicial. | UN | وبالنسبة لي فإن من الواضح تماما أن هذا الطلب قد أُعد واعتُمد ووراءه دوافع سياسية لا صلة لها بأية ولاية قانونية حقيقية لمؤسسة قضائية. |
En un período de 15 años, la Corte Penal Internacional ha pasado de ser una idea en el programa de la Sexta Comisión de la Asamblea General y de la Comisión de Derecho Internacional a una institución judicial sólida, cuyas actividades abarcan todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخلال 15 عاما، تحولت المحكمة الجنائية الدولية من فكرة مدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي إلى مؤسسة قانونية قوية تتخلل أنشطتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |