En una instrucción administrativa se expondrán en detalle las normas sobre viajes para visitar a la familia. | UN | وسيجري تفصيليا في أمر إداري بيان القواعد الخاصة بالسفر لزيارة الأسرة. |
Los mandatos del Comité de Contratos de la Sede y los comités locales de contratos no se han definido en una instrucción administrativa. | UN | ولم يتم تحديد صلاحيات لجنة المقر للعقود واللجان المحلية للعقود في أمر إداري. |
La metodología de esas investigaciones se promulgará en una instrucción administrativa. | UN | وستصدر المنهجية التي تتبع في إجراء هذه التحقيقات في نشرة تعليمات إدارية. |
En el futuro próximo se publicará una instrucción administrativa revisada. | UN | وسيصدر في المستقبل القريب توجيه إداري منقح. |
:: El Secretario General podría aprobar una delegación revisada de funciones o una instrucción administrativa en la que se atribuyera a la Mesa de las Salas el control de sus asuntos administrativos internos. | UN | :: بجوز للأمين العام أن يصدر، حسب الاقتضاء، تفويض سلطة منقحا أو توجيها إداريا يوكل فيه مكتب الدوائر الإشراف على مسائلها الإدارية الداخلية. |
Las Instituciones Provisionales emitieron una instrucción administrativa para promover el trato preferencial de las mujeres a la hora de llenar puestos en la administración pública. | UN | وأصدرت المؤسسات المؤقتة أمرا إداريا يشجع على إيلاء معاملة تفضيلية لتوظيف المرأة في ميدان الخدمة المدنية. |
Se publicará una instrucción administrativa una vez que la Asamblea General haya realizado el examen. | UN | سيصدر أمر إداري في أعقاب استعراض الجمعية العامة. |
Los resultados de la labor del equipo de tareas se publicarían mediante una instrucción administrativa en el primer trimestre de 2011. | UN | وسوف تنشر نتائج فرقة العمل في شكل أمر إداري بحلول الربع الأول من عام 2011. |
Se está preparando una instrucción administrativa sobre los contratos de plazo fijo. | UN | يجري إعداد أمر إداري بشأن التعيينات المحددة المدة. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 2 y declaró que se promulgarán orientaciones oficiales una vez se publique una instrucción administrativa revisada sobre los viajes oficiales. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 2 وذكرت أنه ستصدر توجيهات رسمية بعد صدور أمر إداري منقح بشأن السفر في مهام رسمية. |
En consecuencia, se ha elaborado una instrucción administrativa provisional para todos los lugares de destino que contiene los requisitos de las IPSAS. | UN | بالتالي، أعد أمر إداري مؤقت يعكس متطلبات المعايير المحاسبية الدولية ويسري على جميع مراكز العمل. |
Se publicó una instrucción administrativa revisada en la que se explicaba el sistema simplificado. | UN | ٩ - وقد صدر أمر إداري منقح يبين العملية المبسطة. |
También está en vías de revisar las políticas de distintas organizaciones sobre el acoso en el lugar de trabajo y tiene previsto publicar una instrucción administrativa sobre esa cuestión en un futuro próximo. | UN | وأشار إلى أن المكتب بصدد استعراض سياسات عدة منظمات فيما يتعلق بالمضايقات التي تقع في مكان العمل وأنه يزمع إصدار تعليمات إدارية بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب. |
El Secretario podrá delegar, mediante una instrucción administrativa, la autoridad relativa a aspectos determinados del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وللمسجل أن يفوض صلاحية تطبيق جوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية بموجب تعليمات إدارية. |
1.2 El Representante Especial del Secretario General podrá promulgar cualquier código de ese tipo mediante una instrucción administrativa. | UN | 1-2 ويجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر في شكل قانون مثل هذه القواعد بموجب توجيه إداري. |
En 2000, la Junta de Publicaciones finalizó y adoptó una instrucción administrativa sobre publicaciones electrónicas, en la que se establecen directrices normativas relativas a la presencia de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | 10 - وفي عام 2000، وضع مجلس المنشورات واعتمد توجيها إداريا بشأن المنشورات الإلكترونية يحدد مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
El Ministerio de la Administración Local está preparando una instrucción administrativa para crear dependencias similares a nivel municipal. | UN | وتعد وزارة إدارة الحكم المحلي أمرا إداريا لإنشاء وحدات مماثلة على صعيد البلديات. |
Las atribuciones de los grupos se estipularán detalladamente en una instrucción administrativa. | UN | وستحدد الاختصاصات في منشور إداري. |
El Ministerio de Servicios Públicos aún no ha emitido una instrucción administrativa en que se esbocen medidas de acción afirmativa. | UN | ولم تصدر وزارة الخدمات العامة بعد تعليما إداريا تعرض فيه أحكاما تنص على العمل الإيجابي. |
La práctica establecida consistía en concertar esos acuerdos sobre la base de un modelo de acuerdo contenido en una instrucción administrativa publicada por la Secretaría (ST/AI/342). | UN | وجرت العادة بأن تعقد هذه الاتفاقات على غرار اتفاق نموذجي وارد في تعميم إداري صادر عن اﻷمانة العامة )ST/AI/342(. |
En la auditoría se confirmó que se habían efectuado pagos excesivos por valor de 11.600 dólares a 62 observadores militares debido al retraso considerable que se produjo en la aplicación de una instrucción administrativa revisada. | UN | وأكدت عملية مراجعة الحسابات أنه قد تم دفع مبلغ زائد إلى 62 مراقبا عسكريا قدره 600 11 دولار وذلك بسبب التأخر الشديد في تنفيذ التعليمات الإدارية المنقحة. |
La UNU contrata a consultores de acuerdo con las disposiciones del documento UNU/ADM/2004/01, que es una instrucción administrativa sobre los consultores y los contratistas individuales. | UN | وتستعين الجامعة باستشاريين وفقا لأحكام الأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين UNU/ADM/2004/01. |
A finales de 2008, la UNOPS publicó una instrucción administrativa sobre propiedad, planta y equipo. | UN | 82 - في أواخر عام 2008، أصدر المكتب أمراً إدارياً بشأن الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
El Departamento de Gestión está de acuerdo con esta recomendación y decidirá la forma más adecuada de actuar, por ejemplo si dicta una instrucción administrativa general sobre la autocertificación de los funcionarios, como se propone, o si introduce y explica el proceso de certificación en las instrucciones administrativas que rigen las prestaciones concretas. | UN | 63 - تتفق إدارة الشؤون الإدارية مع هذه التوصية، وستحدد طريقة أكثر ملاءمة لتنفيذها، وذلك، على سبيل المثال: إما بإصدار تعليم إداري بشأن قيام الموظفين بالتصديق الذاتي، بحسب ما هو مقترح، أو عرض وشرح عملية التصديق في التعليمات الإدارية التي تنظم استحقاقات معينة. |
A fin de reducir las posibilidades de malas interpretaciones sobre las relaciones entre las Salas y la Oficina del Fiscal, de aumentar la eficacia de esa Oficina dándole mayor control sobre ciertas dependencias administrativas de apoyo y de evidenciar mejor la independencia de la Fiscal, debe considerarse la posibilidad de reasignar los asuntos administrativos mediante una redelegación o una instrucción administrativa. | UN | للحد من سوء فهم العلاقة بين الدوائر ومكتب المدعي العام، ولزيادة كفاءة ذلك المكتب بمنحه الإشراف على وحدات إدارية داعمة معينة، ولإيضاح استقلالية المدعي العام، ينبغي النظر في ضبط مسار المسائل الإدارية بإعادة التفويض أو بتعليمات إدارية. |
Al mismo tiempo se está examinando la delegación de facultades en la aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal para publicar un boletín del Secretario General y una instrucción administrativa que aclaren quién posee la autoridad y cuáles son los principios de su delegación. | UN | وبالموازاة مع ذلك، يجري حاليا استعراض التفويضات الممنوحة فيما يتعلق بإدارة النظامين الأساسي والإداري للموظفين بهدف إصدار نشرة للأمين العام وأمر إداري لتوضيح مسألة تبعية السلطة ومبادئ تفويضها. |
Recientemente la Junta de Publicaciones concluyó la elaboración de una instrucción administrativa sobre publicaciones electrónicas, en la que formuló directrices normativas para la presencia de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وقد وضع مجلس المنشورات مؤخرا الصيغة النهائية لأمر إداري بشأن النشر الإلكتروني يتضمن مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |