ويكيبيديا

    "una interfaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واجهة
        
    • وصلة بينية
        
    • تفاعل
        
    • حلقة وصل
        
    • بوصلة بينية
        
    • وجود همزة وصل
        
    • صلة وصل
        
    • ربطه
        
    • آخر من خلال واجهات ربط بينية
        
    • استخدامها كواجهة ربط
        
    • من دمج
        
    • واسطة برنامجية
        
    • جهة تواصل
        
    • الوصلة البينية
        
    • بينياً
        
    Una posibilidad es compartir sus capacidades con los organismos, fondos y programas de todo el sistema mediante una interfaz de Internet. UN ويقوم أحد النُهج على تبادل قدراته مع الوكالات والصناديق والبرامج على نطاق المنظومة عن طريق واجهة على الإنترنت.
    La División también preparó y puso en marcha una interfaz interactiva y en línea para esa base de datos. UN وقامت الشعبة أيضا بإعداد وإطلاق واجهة تفاعلية على شبكة الإنترنت لقاعدة بيانات السياسات السكانية في العالم.
    Como con la tipografía, lo importante era crear una interfaz de usuario natural y eficiente para que usaran personas que no usaban computadoras. TED كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب
    Sin embargo, el módulo de recursos humanos tendría también que conectarse por medio de una interfaz con el módulo de gestión del efectivo y al sistema informático de tesorería. UN غير أن وحدة الموارد البشرية تحتاج أيضا إلى وصلة بينية تربطها بوحدة إدارة النقدية وبنظام معلومات الخزانة كذلك.
    Sin embargo, el módulo de recursos humanos tendría también que conectarse por medio de una interfaz con el módulo de gestión del efectivo y al sistema informático de tesorería. UN غير أن وحدة الموارد البشرية تحتاج أيضاً إلى وصلة بينية تربطها بوحدة إدارة النقدية وبنظام معلومات الخزانة كذلك.
    Se está desarrollando una interfaz de usuario basada en la web para facilitar la utilización de la base de datos. UN ويجري ترتيب واجهة تفاعل مع المستخدم لتيسير استخدام قاعدة البيانات.
    CA: Entonces, tú piensas, en cinco años, ¿alguien podrá comprar esto como parte de una interfaz estándar del ordenador? TED كريس: إذاً، في خاطرك، فترة خمس سنوات، بامكان الشخص شراء هذا كجزء من واجهة الحاسوب القياسية؟
    Creo que quien hizo esto colocó una interfaz fantasma que está anulando directamente nuestro sistema. Open Subtitles أظن أن من فعل هذا قام بتنصيب واجهة شبح تقوم بتجاوز نظامنا مباشرة.
    Proporcionar una interfaz del usuario coherente, una búsqueda potente y una mejor gestión del contenido. UN توفير واجهة متسقة للمستخدم، وفعالية بحث معززة، وإدارة محسنة للمحتوى.
    Tras la adopción de las nuevas modalidades, se creó una interfaz en Internet para designar a los coordinadores de los proyectos. UN وعلى إثر اعتماد هذه الطرائق، استُحدثت واجهة بينية على الإنترنت لتعيين منسقي المشاريع.
    Proporcionar una interfaz del usuario coherente, una búsqueda potente y una mejor gestión del contenido UN وتوفير واجهة متسقة للمستخدم، وفعالية بحث معززة، وإدارة محسنة للمحتوى
    Se está desarrollando una interfaz de usuario basada en la web para facilitar el acceso a la información disponible. UN ويجري تطوير واجهة للمستخدم توضع على الشبكة لتسهيل الاطلاع على المعلومات المتاحة.
    Crear una interfaz entre el sistema Atlas y la base de datos sobre gastos de la ejecución nacional UN إنشاء وصلة بينية بين نظام أطلس وقاعدة بيانات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Además, el equipo de las Naciones Unidas desarrolló e introdujo una interfaz para automatizar en gran medida los pagos a la agencia de viajes tras la recepción de las facturas electrónicas. UN وفضلا عن ذلك، أعد فريق اﻷمم المتحدة وصلة بينية يتم بها إلى حد كبير التجهيز اﻵلي للمدفوعات التي تقدم إلى وكالة السفر عند استلام الفواتير اﻹلكترونية، وقام بوصفها في حيز التشغيل.
    Existe ya una interfaz entre el Sistema integrado de oficinas exteriores y el Sistema de contabilidad para las oficinas exteriores, se han adoptado medidas para evitar la duplicación de esfuerzos y el PNUD ha dado instrucciones a sus oficinas exteriores de que utilicen la interfaz. UN وتتُاح الآن وصلة بينية تربط بين نظام الأمم المتحدة للمكاتب الميدانية وإصدار ويندو لنظام المحاسبة للمكاتب الميدانية كما تُتخذ الخطوات لتفادي حدوث ازدواجية بين الجهود كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوجه مكاتبه الميدانية إلى استخدام الوصلة البينية المذكورة.
    Para obtener una respuesta definitiva acerca de la viabilidad de crear una interfaz fiable, el Departamento solicitaría la asistencia del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وللحصول على جواب نهائي بشأن إمكانية إقامة وصلة بينية موثوقة، فإن إدارة شؤون الإعلام ستطلب المساعدة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El fondo central de datos también contará con una interfaz interactiva con el catálogo de la biblioteca y con los documentos oficiales, comunicados de prensa y publicaciones de la Autoridad. UN وستتوفر من خلال المستودع المركزي للبيانات أيضا وصلة بينية تفاعلية لفهارس المكتبة، بالإضافة إلى الوثائق الرسمية، والبيانات الصحفية، والمنشورات التي تصدرها السلطة.
    :: Desarrollo de un sistema informatizado de gestión de la biblioteca apropiado que incluya módulos para catalogación, adquisiciones, series, cuentas, préstamos y una interfaz fácil de utilizar UN :: تطوير نظام مناسب قائم على الحاسوب لإدارة المكتبة يتضمن نماذج للفهرسة، والحيازات، والأرقام المتسلسلة، والحسابات، والإقراضات مع تفاعل يسير للمستعمل
    Esta red interdisciplinaria ya es plenamente operativa, y constituye una interfaz entre la Comisión del Mar Caribe y los expertos disponibles en toda la Universidad. UN وقد بدأ تشغيل هذه الشبكة المتعددة التخصصات تشغيلا كاملا، مما يتيح حلقة وصل بين اللجنة والخبرات المتاحة في مختلف أقسام الجامعة.
    Era un proceso lento y no había una interfaz automática entre el MSRP y los sistemas de banca electrónica que lo agilizara. UN وكانت هذه العملية تستغرق وقتا طويلا ولم تتحسن بوصلة بينية آلية تربط بين مشروع تجديد نظم الإدارة والنظم الإلكترونية للمصرف.
    26. En las situaciones en que se ha creado una interfaz entre las instituciones estatales y las instituciones indígenas, incluso en el grado de pluralismo jurídico, puede ocurrir que la jurisdicción de los tribunales indígenas no esté al mismo nivel que el sistema estatal. UN 26- وفي حال وجود همزة وصل بين مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية، حتى في الحالات التي تبلغ درجةَ التعددية القانونية، قد لا تتمتع الولايات القضائية لمحاكم المجتمعات الأصلية بنفس المركز الذي يتمتع به نظام الدولة القضائي.
    A nivel interinstitucional, el Departamento se centrará en la acción para promover una interfaz más sólida entre el Comité Administrativo de Coordinación y el Consejo Económico y Social. UN وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، ستركز اﻹدارة اهتمامها على تشجيع إيجاد صلة وصل أقوى بين لجنة التنسيق اﻹدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Para 2005 se establecerá una interfaz del sistema con e-Meets para el intercambio de datos relacionados con reuniones. UN وبحلول عام 2005 يكون قد تم ربطه مع النظام المحوسب للاجتماعات لتقاسم البيانات المتصلة بالاجتماعات.
    35. De acuerdo con el cuarto informe sobre la marcha del proyecto de planificación de los recursos institucionales del Secretario General (A/67/360), Umoja reemplazará 700 sistemas y 300 requerirán una interfaz. UN 35- ووفقاً للتقرير المرحلي الرابع للأمين العام للأمم المتحدة عن مشروع تخطيط الموارد في المنظمة (A/67/360)، يتوقع أن يحل نظام أوموجا محل 700 نظام موروث وأن يُربط ب300 نظام آخر من خلال واجهات ربط بينية().
    18. Con el tiempo, las funciones que ofrecen Oracle y SAP son cada vez más parecidas, y las nuevas tecnologías permiten establecer una interfaz entre distintos sistemas de planificación de los recursos institucionales. UN 18- ويلاحظ مع مرور الوقت أن الوظائف التشغيلية لنظامي أوراكل وساب أصبحت أكثر تشابهاً، علماً أن ثمة تكنولوجيات جديدة يمكن استخدامها كواجهة ربط بين نظم تخطيط مختلفة.
    En el párrafo 437, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara medidas apropiadas para que el proyecto " Carbon " tuviera una interfaz con el sistema UMOJA. UN 141 - في الفقرة 437، وافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ تدابير ملائمة للتأكد من دمج مشروع " كربون " في أموجا.
    :: Elaboración y aplicación de una interfaz en la web para automatizar los procesos de gestión de los riesgos operacionales en la UNAMI, la UNFICYP, la FPNUL y el Centro Mundial de Servicios UN :: استحداث وتشغيل واسطة برنامجية على شبكة الإنترنت لتشغيل عمليات إدارة المخاطر التشغيلية للطيران تلقائياً في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومركز الخدمات العالمي
    El PNUMA está auspiciando nuevas redes científico-normativas, como PRO-VIA (Programa de Investigaciones sobre la Vulnerabilidad, el Impacto y la Adaptación al Cambio Climático) que proporcionará una interfaz nueva y oportuna entre la comunidad científica y los encargados de formular las políticas involucrados en las cuestiones relacionadas con VIA. UN - يرعى برنامج البيئة شبكات جديدة لسياسات العلوم، مثل شبكة ' ' برو - فيا`` (برنامج البحوث بشأن القابلية للتضرر من آثار تغير المناخ والتكيف معها) التي ستوفر جهة تواصل جديدة وفي توقيتها المناسب بين الأوساط العلمية ومقرري السياسات المعنيين بالقضايا المتصلة بالقابلية للتضرر من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Los servicios de World-Wide Web son especialmente importantes, ya que brindan una interfaz coherente y de fácil uso. UN إن خدمات الشبكة العالمية لها أهمية خاصة إذ أنها توفر جهازاً بينياً متسقاً وملائماً لمستعمليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد