Podría adoptarse una interpretación común sobre esta base, como en otros sistemas de clasificación estadística. | UN | ويمكن اعتماد فهم مشترك على هذا الأساس كما في نظم التصنيف الإحصائي الأخرى. |
Entre los países que comunicaron estas leyes, no parece haber una interpretación común de lo que se considera difamación de la religión. | UN | ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان. |
Se señaló la necesidad de desarrollar una interpretación común que permitiera enriquecer los conocimientos acerca de las cuestiones relativas a la familia y evitar los estereotipos. | UN | وشكلت الحاجة إلى إيجاد فهم مشترك وزيادة المعرفة بقضايا الأسرة وتفادي التنميط شاغلا أساسيا. |
De poco sirve pensar en un Consejo con un mayor número de miembros si las resoluciones que emita no son acatadas o carecen de una interpretación común sobre el alcance de sus disposiciones. | UN | لا قيمة للنظر في زيادة عضوية المجلس إذا كانت القرارات التي يصدرها لا تحترم وتفتقر إلى تفسير مشترك لنطاق أحكامها. |
19. En su resolución 47/199, la Asamblea General también pide que se dé una interpretación común al concepto de ejecución nacional. | UN | ١٩ - وقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يطلب أيضا وضع تفسير مشترك للتنفيذ الوطني. |
Cuando se aplique una interpretación común del enfoque programático, la UPU la tendrá en cuenta. | UN | وعندما ينفذ تفسير موحد للنهج البرنامجي، فإن الاتحاد سيأخذه في الاعتبار. |
Necesitamos llegar a tener una interpretación común de esta alianza y de su relación con el G-8. | UN | ونحن بحاجة إلى الوصول إلى فهم مشترك لهذه الشراكة وعلاقتها بمجموعة الـ 8. |
Se juzgó necesario desarrollar una interpretación común de las normas en materia de requisitos procesales y probatorios en los Estados requirentes y requeridos. | UN | واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء. |
Hace falta elaborar una perspectiva amplia y establecer una interpretación común de la aplicación del Capítulo VIII. | UN | وثمة حاجة لوضع منظور شامل لتفسير مسألة تنفيذ الفصل الثامن وإيجاد فهم مشترك لها. |
La Asamblea debería llevar a cabo un examen a fin de intentar remediar la confusión y llegar a una interpretación común de la metodología presupuestaria. | UN | وأكد أنه ينبغي للجمعية أن تجري استعراضا للأمر من أجل تبديد الغموض والتوصل إلى فهم مشترك لمنهجية الميزانية. |
La inexistencia de una interpretación común del alcance y la aplicación de la jurisdicción universal socavará el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ومن شأن عدم وجود فهم مشترك لنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقه أن يقوض سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Tales esfuerzos deberán además realizarse sobre la base de una interpretación común de la extensión y el contenido del problema de la droga y dentro del marco de estrategias acordadas en común a nivel internacional, regional, subregional y, especialmente, nacional. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي بذل الجهود المشار اليها على اساس فهم مشترك لنطاق وطبيعة مشكلة المخدرات وفي إطار الاستراتيجيات المتفق عليها عموما على الصعد الدولية والاقليمية ودون الاقليمية، وخاصة الوطنية. |
Se debatió el grado de aplicación de una interpretación común del programa y se formularon recomendaciones en cuanto a las medidas y los procesos prácticos que se deberán seguir para fomentar y aplicar el criterio. | UN | ونوقش مدى إعمال تفسير مشترك للنهج البرنامجي وقدمت توصيات فيما يتعلق بالخطوات العملية واﻹجراءات الواجب اتباعها عند الترويج للنهج واستخدامه. |
Se debatió el grado de aplicación de una interpretación común del programa y se formularon recomendaciones en cuanto a las medidas y los procesos prácticos que se deberán seguir para fomentar y aplicar el criterio. | UN | ونوقش مدى إعمال تفسير مشترك للنهج البرنامجي وقدمت توصيات فيما يتعلق بالخطوات العملية واﻹجراءات الواجب اتباعها عند الترويج للنهج واستخدامه. |
Nos preocupa mucho el hecho de que la falta de una interpretación común de muchos términos y principios que son fundamentales en materia internacional pueda provocar el caos en las relaciones internacionales. | UN | إن الافتقار إلى تفسير مشترك متفق عليه للعديد من المصطلحات والمبادئ التي تتسم بأهمية أساسية في ميدان العمل الدولي يشكل مصدر قلق شديد إذ أنه قد يؤدي إلى فوضى في العلاقات الدولية. |
Filipinas ha pedido que se llegue a un acuerdo para alcanzar una interpretación común de los objetivos numéricos. | UN | ودعت الفلبين إلى الاتفاق على تفسير موحد للأرقام المستهدفة. |
En la resolución 47/199 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que promoviera un pronto acuerdo sobre una interpretación común del enfoque programático. | UN | وقد طلب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ الى اﻷمين العام أن يعزز التوصل الى اتفاق مبكر بشأن تفسير موحد للنهج البرنامجي. |
Así pues, la delegación de Etiopía pide al Comité Ejecutivo de Actividades de Desarrollo que facilite una interpretación común del concepto de la modalidad de ejecución nacional y su puesta en práctica mediante la preparación de directrices al respecto. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفد بلده يناشد اللجنة التنفيذية المعنية بعمليات التنمية أن تيسر تفسيرا مشتركا لمفهوم طريقة التنفيذ الوطنية وأن تعد فورا المبادئ التوجيهية المتصلة بها. |
La Comisión recordó que la cuestión de las esferas “básicas” había sido examinada durante años, pero que había sido difícil llegar a una interpretación común. | UN | ١٢٧ - وأشارت اللجنة إلى أن مسألة المجالات " اﻷساسية " نوقشت على مر السنين، ولكن تعذر التوصل إلى تفاهم مشترك. |
Sin embargo, esos problemas pueden resolverse con un enfoque coordinado de la evolución futura, con la armonización y normalización de reglamentos y estatutos (o sea, con una interpretación común) y con la firme determinación del personal directivo superior de superar dichos problemas. | UN | بيد أنه يمكن التغلب على هذه العوائق باتباع نهج منسق للتطوير المستقبلي، وبتنسيق القواعد والأنظمة وتوحيدها قياسياً، أي التفسير المشترك لهذه القواعد والأنظمة، وبالتزام الإدارة العليا بها. |
Ejecución nacional Con arreglo al párrafo 22 de la resolución 47/199, el CCCPO elaboró y aprobó en su primer período ordinario de sesiones de 1993 una interpretación común de los arreglos para la ejecución y realización nacionales que ha de utilizar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١١٧ - وفقا للفقرة ٢٢ من القرار ٤٧/١٩٩، أعدت اللجنة الاستشارية وأقرت، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، تفسيرا موحدا لترتيبات التنفيذ والتطبيق الوطنيين، التي ينبغي أن تتبعها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Varias delegaciones estimaron que una definición abstracta de ese principio no tendría utilidad alguna y consideraron preferible que hubiera una interpretación común de las repercusiones prácticas que dicho principio tendría sobre el funcionamiento de la corte penal internacional. | UN | ٣٠ - ورأت عدة وفود أن التعريف التجريدي للمبدأ لن يخدم أي غرض محدد وفضلت أن يكون هناك فهم عام لﻵثار العملية المترتبة على المبدأ فيما يتعلق بأداء المحكمة الجنائية الدولية لعملها. |
El proyecto de artículo 2, en su forma actual, representaba una interpretación común de los esfuerzos por presentar una definición de lo que se entendía como terrorismo. | UN | ويشكل مشروع المادة 2، في شكله الحالي فهما مشتركا للجهود الرامية إلى تقديم تعريف لما يفهم على أنه إرهاب. |
i) Promueva en todo el sistema de las Naciones Unidas una interpretación común de un marco de gestión basado en los resultados con datos de referencia e indicadores que sirvan para evaluar los adelantos realizados en la aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género, con miras al logro de la igualdad entre los géneros; | UN | (ط) تشجيع التفهم المشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإطار إداري مستند إلى النتائج، مع وضع معايير ومؤشرات ترمي إلى قياس التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |