Tras una intervención oral en 2008 sobre las cárceles francesas, se pidió a la organización que hiciera un balance de las medidas adoptadas por Francia. | UN | وبعد مداخلة شفوية في عام 2008 عن السجون الفرنسية، طلب إليها تقديم تقييم للعمل المضطلع به في فرنسا. |
El arreglo de la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental, todavía a la espera de un referendo a cuya realización sigue poniendo obstáculos Marruecos, fue el tema de una intervención oral en que se denunció la continuación de graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وتطرقت مداخلة شفوية إلى تسوية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي ما زالت تنتظر إجراء استفتاء يعرقل المغرب إجراءه، وأدانت استمرار الانتهاكات الجسيمة. |
La Liga hizo una intervención oral sobre la inexistencia del estado de derecho en Sri Lanka y se unió a otras organizaciones no gubernamentales para hacer un llamamiento en favor del respeto de los derechos humanos en el Iraq. | UN | قدمت المنظمة مداخلة شفوية عن انعدام سيادة القانون في سري لانكا وانضمت إلى منظمات غير حكومية أخرى لتوجيه دعوة من أجل احترام حقوق الإنسان في العراق. |
El 12 de agosto de 2003, la Sra. Yuki Nakai, una estudiante de la Universidad de Ryukoku, realizó una intervención oral, en representación de JFOR, sobre la prevención de la discriminación. | UN | وكانت للطالبة يوكي ناكاي من جامعة ريوكوكو، ممثلة الحركة، في 12 آب/أغسطس 2003، مداخلة شفوية عن منع التمييز. |
La Comisión Internacional hizo una intervención oral ante la Comisión de Derechos Humanos, en su 53º período de sesiones, para expresar su preocupación por la demanda instaurada contra el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بمداخلة شفوية لﻹعراب عن قلقها بشأن الدعوى التي أقيمت على المقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين. |
b) Abril de 2000, Ginebra: La Alianza Mundial hizo una intervención oral en el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas; | UN | (ب) نيسان/أبريل 2000، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛ |
d) Abril de 2001, Ginebra: La Alianza Mundial hizo una intervención oral en el 57° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | (د) نيسان/أبريل 2001، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية في الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛ |
i) Abril de 2002, Ginebra: La Alianza Mundial hizo una intervención oral en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | (ط) نيسان/أبريل 2002، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛ |
k) Abril de 2003, Ginebra: La Alianza Mundial hizo una intervención oral en el 59° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | (ك) نيسان/أبريل 2003، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛ |
l) Abril de 2003, Ginebra: La Alianza Mundial hizo una intervención oral conjunta en el 59° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | (ل) نيسان/أبريل 2003، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية مشتركة في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛ |
En una intervención oral en el Consejo Económico y Social en 2002, FI instó al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional a que dieran prioridad a los países que se centran en las necesidades de sus ciudadanos más pobres y destacó la conveniencia de la asistencia al desarrollo centrada en los pobres y en el alivio de la deuda. | UN | وحثت المنظمة في مداخلة شفوية ٍأمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، على إعطاء الأولوية للبلدان التي تركز على تلبية احتياجات أفقر مواطنيها، وشددت على الحاجة لتقديم المساعدة الإنمائية لصالح الفقراء ولتخفيف عبء الديون. |
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas. | UN | وتناول أحد البلاغات الخطية قضية الصحراء الغربية التي لم تسو بعد، في حين تناولت مداخلة شفوية مشتركة لمنظمات غير حكومية اعتقال مواطنين مغربيين صحراويين راغبين في الحضور إلى الأمم المتحدة لتقديم شهادتهما. |
Por ejemplo, el 11 de agosto de 2004, la Sra. Yuriko Yabu, estudiante de la Universidad de Ryukoku, hizo una intervención oral en representación de JFOR acerca de la administración de justicia. | UN | ففي عام 2004 مثلا، كان للسيدة يوريكو يابو، وهي طالبة من جامعة ريكوكو، مداخلة شفوية عن إقامة العدالة أدلت بها أمام تلك اللجنة الفرعية في 11 آب/ أغسطس 2004 بصفتها ممثلة للحركة. |
Durante el período sobre el que se informa, la organización también realizó una intervención oral en la Conferencia de Examen de Durban, celebrada en Ginebra en abril de 2009. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة أيضا مداخلة شفوية في مؤتمر استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان المعقود في جنيف في نيسان/أبريل 2009. |
a) Realizó una intervención oral en la 10ª Reunión de Coordinación sobre la Migración Internacional; | UN | (أ) قدمت مداخلة شفوية في الاجتماع التنسيقي العاشر بشأن الهجرة الدولية؛ |
Durante el 16º período de sesiones, realizó una intervención oral conjunta con la Asociación Internacional contra la Tortura en el marco del tema 9 del programa, Racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia: seguimiento y aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وأثناء الجلسة السادسة عشرة، قدمت مداخلة شفوية مشتركة مع الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب في إطار البند 9 من جدول الأعمال، العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب: متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La Sociedad también participó en la Conferencia Mundial contra el Racismo, celebrada del 27 de agosto al 7 de septiembre, y en la continuación del tercer período de sesiones del comité preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrado del 15 al 19 de octubre, en que se formuló una intervención oral sobre la deuda. | UN | وحضرت المنظمة كذلك المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، من 27 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر؛ واللجنة التحضيرية الثالثة المستأنفة لمؤتمر تمويل التنمية، من 15 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر. وقدمت مداخلة شفوية عن المديونية خلال هذه الدورة. |
una intervención oral que tuvo como temas la independencia del sistema judicial y la administración de justicia, la lucha contra el terrorismo y la impunidad de los delitos contra los derechos humanos hizo posible subrayar la amalgama que se hace, en el contexto posterior al 11 de septiembre, entre todas las formas de oposición, armada o no. | UN | ومكنت مداخلة شفوية متعلقة بمواضيع الاستقلال وإقامة العدل ومكافحة الإرهاب والإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضد حقوق الإنسان، من التأكيد على الخلط الجاري (في سياق ما بعد الحادي عشر من أيلول) بين جميع أشكال المعارضة المسلحة أو غير المسلحة. المشاركة في أعمال الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Por lo que respecta a la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, JFOR presentó algunas propuestas, y el profesor Totsuka realizó una intervención oral en el último período de sesiones de la Subcomisión, celebrado el 11 de agosto de 2006, sobre la función que desempeñarán los expertos en el futuro. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت الحركة بعض المقترحات التي عرضها البروفيسور توتسوكا في مداخلة شفوية في الاجتماع الأخير الذي عقدته للجنة الفرعية في 11 آب/أغسطس 2006 بشأن دور الخبراء في المستقبل. |
2005: Los representantes asistieron al 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, donde presentaron una declaración escrita, hicieron una intervención oral en nombre de cuatro organizaciones no gubernamentales de mujeres de China y organizaron como actividad paralela un seminario sobre la seguridad de las mujeres y la globalización (Nueva York, 28 de febrero a 9 de marzo). | UN | 2005: حضر ممثلو المنظمة الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، حيث قدموا بيانا خطيا، وقدموا مداخلة شفوية بالإنابة عن أربع منظمات غير حكومية نسائية في الصين، ونظموا حلقة عمل عن أمن المرأة والعولمة في مناسبة جانبية، نيويورك، 28 شباط/فبراير - 9 آذار/مارس. |
Debería permitirse a cada grupo importante una intervención oral como mínimo en dichas reuniones, y deberían permitirse también las declaraciones a título individual. | UN | وينبغي السماح لكل مجموعة رئيسية بمداخلة شفوية واحدة على الأقل في هذه الاجتماعات، كما ينبغي السماح بالإدلاء ببيانات فردية. |