Un participante informó de que la Organización Internacional para las Migraciones había creado una Junta Consultiva Empresarial. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد أنشأت مجلسا استشاريا معنيا بقطاع المؤسسات التجارية. |
Marruecos ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y ha creado una Junta Consultiva sobre derechos humanos que vela por la compatibilidad de la legislación nacional con el espíritu y la letra de los textos internacionales que Marruecos ha suscrito. | UN | وقد صدقت الحكومة على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان كما أنشأت مجلسا استشاريا لحقوق اﻹنسان يضمن تمشي تشريعات البلد مع روح ونص الصكوك الدولية التي يعتبر المغرب طرفا فيها. |
En el norte de Mitrovica, la UNMIK creó una Junta Consultiva de ocho miembros, formada por seis serbios de Kosovo, un albanés de Kosovo y un bosnio. | UN | وفي شمال متروفيتشا، عينت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مجلسا استشاريا من ثمانية أعضاء مكونا من ستة من الكوسوفيين الصرب وكوسوفي ألباني واحد وبوشناق واحد. |
Tenemos una Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que no está siendo plenamente aprovechada ni debidamente atendida en sus requerimientos. | UN | ولدينا مجلس استشاري لمسائل نزع السلاح لا يتم استخدامه بشكل كامل ولا يستجاب لطلباته علـى نحـو وافٍ. |
El Consejo Ejecutivo de Transición es una Junta Consultiva del régimen sudafricano. | UN | إن المجلس التنفيذي الانتقالي مجلس استشاري لنظام جنوب افريقيا. |
La Organización también ha establecido una Junta Consultiva para ocuparse de todas las controversias y un Grupo de Clasificación. | UN | وأنشأت المنظمة أيضاً مجلساً استشارياً لجميع المنازعات وفريقاً للتصنيف. |
Por ejemplo, en el ámbito de la inversión financiera, el UNICEF había creado una Junta Consultiva financiera, presidida por la Directora Ejecutiva, que garantizaba la inversión prudente y sólida de los recursos de la organización, de manera que produjeran una rentabilidad segura y razonable. | UN | ومثال ذلك أن اليونيسيف، في مجال الاستثمار المالي، قد أنشأت مجلسا استشاريا ماليا، ترأسه المديرة التنفيذية، يكفل استثمار موارد المنظمة استثمارا حصيفا وسليما، ويحقق عوائد آمنة ومعقولة للاستثمارات. |
En el segundo trimestre de 2005, el Gobierno establecerá una Junta Consultiva sobre asuntos relativos a las minorías. | UN | 51 - وستنشئ الحكومة مجلسا استشاريا لشؤون الأقليات في ربيع عام 2005. |
Además, por lo que se refiere al Fondo central para la acción en casos de emergencia, el Secretario General ha nombrado una Junta Consultiva que se reúne dos veces al año y que participará en la supervisión del Fondo. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتصل بالصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ، فقد عين الأمين العام مجلسا استشاريا يجتمع مرتين كل سنة، وسيعكف هذا المجلس على رصد أداء الصندوق. |
El Secretario General estableció una Junta Consultiva para ayudarlo a examinar las propuestas recibidas por el UNFIP para recibir financiación de la Fundación pro Naciones Unidas. | UN | وأنشأ الأمين العام مجلسا استشاريا لمساعدته في استعراض الاقتراحات التي يتلقاها صندوق الشراكات لتمولها مؤسسة الأمم المتحدة. |
Conforme a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 57/292, el Secretario General estableció una Junta Consultiva en diciembre de 2009. | UN | 35 - أنشأ الأمين العام، وفقا لتوجيه أصدرته الجمعية العامة في قرارها 57/292، مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En ese contexto, en su resolución 2/1 la Comisión estableció una Junta Consultiva sobre las cuestiones relacionadas con los sexos para facilitar la labor futura en materia de repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos. | UN | وفي هذا السياق، أنشأت اللجنة بقرارها ٢/١ مجلسا استشاريا معنيا بالقضايا المتعلقة بالجنسين لتسهيل العمل في المستقبل بشأن آثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين. |
Su Gobierno ha establecido una Junta Consultiva sobre el medio ambiente y ha contratado los servicios de seis oficiales del medio ambiente para abordar los problemas relativos a las especies protegidas, la diversidad biológica, la contaminación del aire, las zonas ambientales y ecológicas y la ordenación de las zonas costeras. | UN | وقد أسست حكومته مجلسا استشاريا معنيا بالبيئة واستعانت بخدمات ستة موظفين معنيين بالبيئة لمعالجة المشاكل المتعلقة، باﻷنواع المحمية، والتنوع البيولوجي، وتلوث الهواء، والمناطق البيئية واﻹيكولوجية، وإدارة المناطق الساحلية. |
Con objeto de obtener asesoramiento sobre la organización de debates normativos y el intercambio de experiencias en cuestiones de asentamientos humanos, el Comité ha establecido una Junta Consultiva integrada por expertos del sector privado y de organizaciones no gubernamentales en cuestiones relacionadas con la vivienda, la planificación y la administración de tierras, y autoridades locales. | UN | وبغية توفير المشورة بشأن تنظيم المناقشات وتبادل الخبرات المتعلقة بالسياسات في مجال قضايا المستوطنات البشرية، أنشأت اللجنة مجلسا استشاريا مؤلفا من خبراء من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ويعنى بشؤون اﻹسكان، والتخطيط وإدارة اﻷراضي، والسلطات المحلية. |
Este sistema constaría de lo siguiente: una línea telefónica directa en todo el país para denunciar usos ilegales de Internet en los sitios abiertos por los proveedores de servicios de la red basados en Irlanda; una Junta Consultiva de la que formaran parte las instancias que debían garantizar una autorregulación adecuada, y la adopción de medidas adecuadas de concienciación. | UN | إن مثل هذا المنهج يشمل خطا هاتفيا وطنيا مباشرا للإخبار باستخدام الإنترنت استخداما غير مشروع في مواقع يديرها مورّدو خدمات الإنترنت الموجودون في آيرلندا؛ كما يشمل مجلسا استشاريا يجمع بين الشركاء المطلوب منهم تأمين تنظيمٍ ذاتي ناجح وبين إدراج تدابير مناسبة تتعلق بالتوعية. |
Se constituirá una Junta Consultiva compuesta de funcionarios de las Naciones Unidas y personalidades destacadas que se encargará de examinar las propuestas. | UN | وسيجري إنشاء مجلس استشاري مكون من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة لاستعراض المقترحات المحتملة. |
Se ha creado una Junta Consultiva y se han organizado cuatro reuniones. | UN | كما تم إنشاء مجلس استشاري وتنظيم أربعة اجتماعات بالفعل. |
una Junta Consultiva se ocupa de elaborar políticas para poner remedio a los problemas que se plantean. | UN | وهناك مجلس استشاري مكلف بوضع السياسات الرامية إلى التصدي للمشاكل الطارئة. |
Por ese motivo, en 2003 Kofi Annan me pidió que encabezara una Junta Consultiva sobre Agua y Saneamiento para asesorarlo sobre el cumplimiento de la meta relativa al agua. | UN | ولهذا السبب، طلب مني كوفي عنان في عام 2003 أن أقود مجلساً استشارياً للأمين العام للأمم المتحدة معنيا بالمياه والتصحاح لتقديم المشورة له عن كيفية تحقيق هدف المياه. |
Además, es la única comisión orgánica que ha creado una Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género, encargada de ofrecer asesoramiento sobre las perspectivas de género en la labor de la Comisión. | UN | وهي أيضاً اللجنة الفنية الوحيدة التي أنشأت مجلساً استشارياً للقضايا الجنسانية يقدم المشورة بشأن المنظورات الجنسانية لأعمال اللجنة. |
Además, se constituyó una Junta Consultiva para esta iniciativa, copresidida por el Secretario General y el Presidente del Banco Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، شُكل مجلسٌ استشاري للمبادرة، يشترك في رئاسته الأمينُ العام ورئيس البنك الدولي. |
Se estableció una Junta de Nombramientos y Ascensos, un Grupo de Nombramientos y Ascensos, una Junta Consultiva Mixta y otras dependencias administrativas de examen. | UN | وأنشئ مجلس تعيين وترقية وفريـق تعييــن وترقية، ومجلس استشاري مشترك ووحدات أخرى للاستعراض اﻹداري. |