ويكيبيديا

    "una legislación especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريع خاص
        
    • تشريعات خاصة
        
    • قانون خاص
        
    • تشريع محدد
        
    • لتشريعات خاصة
        
    • تشريعا خاصا
        
    • بقانون خاص
        
    • خاص يمكن
        
    • تشريع معين
        
    A ese respecto, los miembros señalaron que por ser la población de Argelia tan diversificada era indispensable contar con una legislación especial sobre discriminación racial. UN وفي هذا الصدد أوضح اﻷعضاء أن السكان في الجزائر متنوعون بقدر يجعل من الضروري وجود تشريع خاص بشأن التمييز العنصري.
    Por otra parte, el nombramiento de funcionarios públicos suizos por las Naciones Unidas, en forma temporal, es un caso particular respecto del cual recientemente se promulgó una legislación especial. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعيين اﻷمم المتحدة لموظفين مدنيين سويسريين، على أساس مؤقت، هو حالة خاصة سُن بشأنها تشريع خاص مؤخرا.
    Se impulsará una legislación especial para el trabajo de personas privadas de su libertad. UN وسوف تتخذ خطوات لسن تشريعات خاصة بشأن عمل الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Conviene señalar que existe igualmente una legislación especial que castiga los actos de este tipo con sanciones como las penas de prisión y multas. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا تشريعات خاصة تعاقب على الأفعال من هذا النوع بجزاءات مثل العقوبات بالسجن والغرامات.
    El legislador no estimó útil elaborar una legislación especial sobre Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y las personas o entidades asociadas. UN ولم ير المشرع جدوى في سن قانون خاص بشأن أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم.
    Santa Lucía no ha sancionado una legislación especial que defina el terrorismo y su financiación. UN لا يوجد لدى سانت لوسيا تشريع محدد يتضمن تعريفا للإرهاب ولتمويل الإرهاب.
    Por otra parte, el nombramiento de funcionarios públicos suizos por las Naciones Unidas, en forma temporal, es un caso particular respecto del cual recientemente se promulgó una legislación especial. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعيين اﻷمم المتحدة لموظفين مدنيين سويسريين، على أساس مؤقت، هو حالة خاصة سُن بشأنها تشريع خاص مؤخرا.
    Ello podía lograrse ya fuera mediante una legislación general, una legislación especial o una combinación de ambas. UN ويمكن لمثل هذا اﻹجراء أن يتخذ إما بإصدار تشريع عام، أو إصدار تشريع خاص أو مزيج منهما.
    una legislación especial reguladora del trabajo de los empleados domésticos sigue siendo necesaria debido a las particularidades de la profesión. UN وهناك ضرورة كذلك لوضع تشريع خاص لتنظيم عمل المشتغلين بالمنازل، من جراء ما يتَّسم به هذا العمل من صفات خاصة.
    159. Los mayores de 25 años pueden acogerse a una legislación especial que les permite el acceso a la universidad tras superar unas pruebas que a tal fin convoca anualmente cada distrito universitario. UN ٩٥١- ويمكن لمن تتجاوز أعمارهم ٥٢ سنة أن يستفيدوا من تشريع خاص يسمح لهم أن يُقبَلوا في الجامعات بعد اجتياز امتحانات تجريها سنوياً لهذا الغرض كل أكاديمية جامعية.
    A pesar de la existencia de un procedimiento administrativo para proteger a los denunciantes, es preciso promulgar una legislación especial sobre protección de testigos, peritos e informantes. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    Algunos países, particularmente países en desarrollo, se basaban en el pasado en una legislación especial sobre transferencia de tecnología para impedir los abusos en la esfera de la concesión de licencias relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. UN وكان بعض البلدان، خصوصاً البلدان النامية، يعتمد في الماضي على تشريعات خاصة بنقل التكنولوجيا لمنع إساءة الاستخدام في ما يتعلق بتراخيص حقوق الملكية الفكرية.
    Procurando mejorar los datos y estadísticas sobre la violencia contra la mujer, adoptando una legislación especial que garantice igual protección de la ley a todas las personas y el cumplimiento de sus disposiciones, los gobiernos pueden sentar las bases de un sistema capaz de responder más eficazmente a la violencia sexista. UN ويمكن للحكومات أن تضع اللبنات الأساسية لبناء نظام يمكن أن يستجيب على نحوٍ أكثر فعالية للعنف المرتكب على أساس نوع الجنس وذلك إذا عملت على تحسين نوع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة وباعتماد تشريعات خاصة تكفل الحماية المتساوية أمام القانون وإنفاذ أحكامه.
    Se reconoció que se habían presentado obstáculos para la ratificación del Protocolo relativo a las armas de fuego, derivados en parte del carácter técnico de algunas de sus disposiciones, que tal vez requirieran una legislación especial. UN واعتُرف بوجود بعض الصعوبات التي اعترضت سبيل الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكول، والتي نشأت جزئيا عن الطبيعة التقنية لبعض أحكامه التي قد تقتضي سنّ تشريعات خاصة.
    Turkmenistán no dispone de una legislación especial que reglamente los sistemas alternativos de transferencia de fondos financieros. UN لا يوجد لدى تركمانستان قانون خاص بشأن الرقابة على الأنظمة البديلة لتحويل الأموال.
    259. En Macao la organización y funcionamiento de la educación superior está reglamentada por una legislación especial. UN ٩٥٢- وينظم قانون خاص التعليم العالي وإدارته في مكاو.
    Los conocimientos adquiridos en el seminario permitirán adoptar iniciativas para preparar una legislación especial. UN ومن المقرر أن تؤدي نتائج هذه الحلقة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع تشريع محدد.
    Ahora bien, la Convención es un instrumento dinámico, y puede resultar preferible incorporar sus disposiciones en una legislación especial. UN على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد.
    El Estado Parte argumenta que esta decisión no se aplica al caso del autor, puesto que las disposiciones en entredicho de la Ley de guardias de fronteras se refieren a la relación de trabajo de personas ajenas al cuerpo, que se rige por una legislación especial que exige la adopción de una decisión administrativa. UN وتبين الدولة الطرف أن هذا الحكم لا يسري على قضية صاحب البلاغ نظراً إلى أن أحكام قانون حرس الحدود المطعون فيها تتصل بعلاقات الخدمة الخارجية التي تخضع لتشريعات خاصة توجب إصدار قرار إداري.
    En los últimos años, Francia ha proporcionado asesoría jurídica y establecido centros para las mujeres víctimas de la violencia, y ha puesto en vigor una legislación especial en particular en materia de asedio sexual. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أخذت فرنسا تقدم المشورة القانونية وتنشئ مراكز لضحايا العنف من النساء، كما أقرت تشريعا خاصا يتناول بصفة خاصة المضايقات الجنسية.
    Así y todo, sus disposiciones no se aplican a los integrantes de las fuerzas armadas o la policía, que se rigen ambas por una legislación especial que reglamenta sus derechos y obligaciones de un modo acorde con el carácter de la vida y la disciplina militares. UN ولكن لا تسري أحكامه على كل من أفراد القوات المسلحة والشرطة، إذ ينفرد كل منهما بقانون خاص ينظم الحقوق والواجبات بما يتواءم مع طبيعة الحياة العسكرية والانضباط العسكري.
    " ... 12. El Comité expresa preocupación por el constante mantenimiento en vigor de una legislación especial en virtud de la cual los sospechosos de pertenecer a grupos armados o de colaborar con ellos, pueden ser detenidos en régimen de incomunicación por períodos de hasta cinco días, no tienen derecho a designar su propio abogado y son juzgados por la Audiencia Nacional sin tener la posibilidad de presentar recurso. UN " 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستمرار في الإبقاء على تشريع خاص يمكن بموجبه إيداع الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى الجماعات المسلحة أو تعاونهم معها في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى خمسة أيام، مع عدم استعانتهم بمحام يختارونه بأنفسهم ومقاضاتهم أمام محاكم وطنية دون أن تتاح لهم إمكانية الاستئناف.
    Santa Lucía no tiene una legislación especial que prohíba la financiación del terrorismo. UN وليس لدى سانت لوسيا تشريع معين ينص على منع تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد