El combustible con plomo también se está eliminando gradualmente y se está estudiando la posibilidad de promulgar una ley amplia sobre el aire no contaminado. | UN | وألغي تدريجيا استخدام الوقود المحتوي على الرصاص واﻷبحاث جارية على إمكانيات استحداث قانون شامل للهواء النقي. |
:: La promulgación de una ley amplia contra el terrorismo y el establecimiento de tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de terrorismo. | UN | :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب. |
Un grupo de trabajo redactó el texto de una ley amplia sobre el matrimonio, pero el proyecto nunca ha sido aceptado, aunque en 1972 la República Unida de Tanzanía basó su propia ley amplia en ese mismo texto. | UN | وكان نص قانون شامل للزواج قد صيغ بواسطة فرقة عمل ولكن لم يحظ قط بالقبول برغم أن جمهورية تنزانيا المتحدة كانت قد وضعت قانونها البالغ الشمول على أساس نفس المشروع في عام 1972. |
Sólo una Parte, sin embargo, ha aprobado una ley amplia para combatir la desertificación, promulgado reglamentos sobre la gestión del uso de la tierra y la zonificación, establecido instituciones y mecanismos de coordinación y asignado funciones a diversas instituciones gubernamentales. | UN | ومع ذلك لم يصدر إلا طرف واحد قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر، وأنظمة تتعلق بإدارة استخدام الأراضي وتحديد رقعتها، وأنشأ هذا الطرف مؤسسات وآليات للتنسيق وأسند أدواراً إلى مختلف المؤسسات الحكومية. |
Como una iniciativa para apuntalar los mecanismos nacionales de salvaguardia de los derechos humanos, mi Gobierno ha comenzado los preparativos para promulgar una ley amplia sobre derechos humanos y crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وكمبادرة لتعزيز اﻵليات الوطنية لضمان حقوق اﻹنسان، بدأت حكومة بلدي استعدادات لوضع تشريع شامل لحقوق اﻹنسان وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Como se mencionó antes, la Ley de prevención de actividades ilegales es una ley amplia que abarca todos los aspectos del terrorismo. | UN | وكما جاء أعلاه فإن قانون منع الأنشطة غير القانونية هو قانون شامل للتعامل مع جميع جوانب الإرهاب. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, Malasia ha trabajado en una ley amplia que rige el control de las exportaciones de artículos de importancia estratégica. | UN | وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، عملت ماليزيا على إعداد قانون شامل يحكم ضبط الصادرات من الأصناف الاستراتيجية. |
:: A fin de aplicar la recomendación de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño, el Gobierno se comprometió a elaborar una ley amplia sobre los niños. | UN | :: تنفيذاً للتوصية المنبثقة عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، التزمت الحكومة بصياغة قانون شامل لشؤون الطفل. |
El nuevo código laboral, aprobado por la Asamblea Nacional en enero de 1997, es una ley amplia y gradual que codifica algunas normas internacionales relacionadas con los derechos laborales. | UN | ١٣٥ - إن قانون العمل الجديد الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قانون شامل تقدمي، يدون عددا من المعايير الدولية المتصلة بحقوق العمل. |
El Parlamento aprobó recientemente una ley amplia por la que se reafirman los derechos y la dignidad de los discapacitados en el Líbano, como también su política de plena incorporación de esas personas en la vida social y económica. | UN | وأعلن أن البرلمان صدق مؤخراً على قانون شامل يؤكد حقوق وكرامة المعوقين في لبنان وسياسته من أجل الإدماج التام للمعوقين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte sancione y aplique una ley amplia que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte sancione y aplique una ley amplia que refleje la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en las esferas pública y privada. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بسنّ وتطبيق قانون شامل يعكس تحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في مجالات الحياة العامة والخاصة. |
El Gobierno está decidido a examinar si esas excepciones pueden abolirse y, con ese fin, recientemente un comité de abogados nombrado por el Consejo de Ministros ha sido encargado de redactar una ley amplia contra la discriminación. | UN | وتلتزم الحكومة الحالية بالنظر في إمكان إلغاء تلك الاستثناءات، وتحقيقا لهذا الغرض، كلفت مؤخرا لجنة من المحامين عينها مجلس الوزراء بصياغة قانون شامل لمناهضة التمييز. |
Es una ley amplia que apunta a combatir la trata de personas mediante la introducción de un sólido marco jurídico e institucional para la lucha contra la trata, que dará protección y apoyo jurídicos a las víctimas de la trata. | UN | وهو قانون شامل يرمي إلى مكافحة ذلك الاتجار، بوضع قاعدة قانونية وتنظيمية متينة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير حماية ودعم قانونيين لضحاياه. |
Esta actividad orientó el proyecto gubernamental de una ley amplia contra la discriminación, que incluye la discriminación en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ووفر هذا معلومات لمشروع قانون شامل للحكومة بشأن مناهضة التمييز يتضمن التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité insta al Estado parte a que promulgue una ley amplia sobre igualdad de género y ponga en marcha medidas especiales de carácter temporal, incluido un sistema de cuotas, para promover la representación de la mujer en puestos de carácter decisorio en todas las esferas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات. |
La División se ocupa de la aplicación de la Ley de derechos humanos de Nuevo México, que es una ley amplia para la lucha contra la discriminación, así como las órdenes ejecutivas del Estado que afectan a las cuestiones de derechos humanos de ámbito estatal. | UN | وتتولى هذه الشعبة إنفاذ قانون نيومكسيكو لحقوق الإنسان، وهو قانون شامل يعنى بمناهضة التمييز، فضلاً عن كونه بمثابة أوامر تنفيذية ولائية تؤثر على قضايا الحقوق المدنية في الولاية. |
5) El Comité lamenta que a fecha de hoy el Estado parte todavía no disponga de una ley amplia contra la discriminación. | UN | 5- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لا تملك حتى الآن قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز. |
El Comité también recomendó que Letonia aprobara una ley amplia de igualdad de género. | UN | كما أوصت لاتفيا بأن تعتمد قانوناً شاملاً للمساواة بين الجنسين(13). |
219. El Comité se siente preocupado por la falta de una ley amplia que prohíba la discriminación en esferas privadas como el empleo y la vivienda. | UN | 219- وتشعر اللجنة بقلق لعدم وجود تشريع شامل يمنع التمييز في المجالين العام والخاص، مثل الإسكان والاستخدام. |
En un caso en que recientemente se había promulgado una ley amplia sobre los denunciantes, esta se aplicaba a todas las personas que revelaran información y que ya hubieran suministrado información " útil " , incluso mediante denuncias anónimas que hubieran dado lugar a varias causas pendientes. | UN | وقد سُن مؤخراً تشريع شامل في إحدى الحالات لحماية المبلّغين، ويسري هذا التشريع على كل من يكشف عن معلومات وقدّم بالفعل معلومات " مفيدة " مستمدة من مصادر شتى، من بينها البلاغات المقدَّمة من مجهول؛ مما أسفر عن رفع عدة قضايا ما زالت قيد النظر. |