Una vez aprobada la ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una ley contra la trata. | UN | وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En 1993 se promulgó una ley contra la violencia familiar. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أُصدر قانون لمكافحة العنف العائلي. |
El Ecuador promulgó también una ley contra la violencia en el hogar, y la Argentina estaba deliberando activamente acerca de una ley que promovía una reproducción responsable. | UN | واعتمدت إكوادور قانونا لمكافحة العنف العائلي، كما يدور في اﻷرجنتين حاليا نقاش نشط بشأن قانون يشجع على اﻹنجاب المسؤول. |
Además, San Marino aprobó hace algunos años una ley contra el blanqueo de dinero a fin de fiscalizar las transacciones en efectivo. | UN | وقبل أعوام قلائل، اعتمدت سان مارينو قانونا لمكافحة غسل اﻷموال بهدف رصد التعاملات النقدية. |
Sus métodos son muy crueles. - Debería haber una ley contra esto. | Open Subtitles | . أساليبك ضارة ينبغي أن يكون هناك قانون ضد ذلك |
Israel hasta el momento no ha promulgado una ley contra la tortura ni tampoco ha adoptado medidas de fondo en tal sentido. | UN | ولم تسن إسرائيل حتى اﻵن قانونا ضد التعذيب، بل ولم تتخذ أي خطوة ملموسة في هذا الصدد. |
En 1993 se promulgó una ley contra la violencia en la familia. | UN | وقد صدر قانون لمناهضة العنف في اﻷسرة في عام ٣٩٩١. |
El Ministerio del Interior debería proseguir con los preparativos de una ley contra la explotación sexual de los niños. | UN | وينبغي أن تواصل وزارة الداخلية الجهود التي تبذلها لوضع قانون لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً. |
También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. | UN | كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز ضمن القانون المدني وقانون العمل. |
También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. | UN | كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز بموجب القانون المدني وقانون العمل. |
¿Tiene Guinea previsto promulgar una ley contra el blanqueo de capitales? | UN | هل تعتزم غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال؟ |
Su Gobierno ha aprobado una ley contra delitos de la informática que establece severas sanciones para los autores. | UN | وذكرت أن حكومتها قد اعتمدت قانونا لمكافحة الجرائم الحاسوبية يفرض عقوبات قاسية على مرتكبيها. |
También acabamos de promulgar una ley contra la corrupción. | UN | كما أننا اعتمدنا منذ قليل قانونا لمكافحة الفساد. |
En 2004, aprobamos una ley contra la corrupción. | UN | وفي سنة 2004 اعتمدنا قانونا لمكافحة الفساد. |
Tiene que haber una ley contra eso; voy a hacer una llamada. | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك قانون ضد ذلك أنا سإجري مكالمة |
Por este motivo, en 1963 se promulgó una ley contra el uso y el tráfico ilícito de cannabis. | UN | ولذلك، اعتمدنا قانونا ضد استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في عام ١٩٦٣. |
Además, está en tramitación una ley contra la tortura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظر ليبيريا حالياً في اعتماد مشروع قانون لمناهضة التعذيب. |
Lamentablemente, salvo la modificación de la Carta de la OLP y la promulgación de una ley contra la incitación a la violencia de alcance restringido, la OLP no ha cumplido ninguna de las obligaciones que le incumben en virtud del Memorando de Wye River. | UN | ولكن لﻷسف، وباستثناء تعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية وإصدار قانون مناهض جزئيا للتحريض، لم تف منظمة التحرير الفلسطينية بأي من التزاماتها الواردة في مذكرة واي ريفر. |
Se han presentado proyectos de código civil, código de procedimiento civil y una ley contra la corrupción al Consejo de Ministros. | UN | وقد قُدمت إلى مجلس الوزراء مشاريع تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون لمكافحة الفساد. |
En 2007, Marruecos promulgó una ley contra el blanqueo de dinero e inició una campaña de concienciación sobre el problema. | UN | وأشار إلى أن المغرب سَنَّت في عام 2007 قانوناً لمكافحة غسل الأموال وقامت بحملة لزيادة التوعية بهذه المشكلة. |
Además, el Parlamento de Marruecos aprobó una ley contra la tortura, que entró en vigor en febrero de 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان المغربي قانونا لمناهضة التعذيب دخل حيز التنفيذ في شباط/فبراير 2006. |
Estoy segura de que mi madre decretó una ley contra la contaminación sónica. | Open Subtitles | إني متأكدة من أن أمي قد سنت قانوناً ضد التلوث الصوتي |
123. El Sudán observó que la Arabia Saudita había atraído a un gran número de trabajadores migrantes y encomió la aprobación de una ley contra la trata de personas. | UN | 123- وأشار السودان إلى أن المملكة العربية السعودية تجلب العمال المهاجرين وأشاد باعتمادها تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En dicho país existe una ley contra el matrimonio forzado y el matrimonio de mujeres menores de 17 años. | UN | ويوجد في البلد المعني تشريع ضد حالات الزواج بالإكراه وزواج المرأة دون سن 17 عاما. |
La representante informó al Comité de la aprobación de una ley contra el acoso sexual el 26 de mayo de 2000. | UN | 284 - وأبلغت الممثلة اللجنة باعتماد قانون لقمع التحرش الجنسي في 26 أيار/مايو 2000. |
En 2002 se aprobó una ley contra el extremismo, pero después el fenómeno ha aumentado sin cesar. | UN | واعتُمد في عام 2002 قانون يمنع التطرف، لكن الظاهرة ما فتئت تتفاقم منذ ذلك الوقت. |
Se han aprobado diferentes leyes, entre ellas, el Código de Familia, la Ley de prevención y protección del VIH/SIDA, una ley contra la violencia intrafamiliar, la Ley del Menor Infractor y la de Protección del Medio Ambiente. | UN | وقد تم إصدار عدد من التشريعات، من بينها قانون الأسرة، وقانون للحماية ضد مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنعه، وقانون لمكافحة العنف داخل الأسرة، وقانون بشأن الأحداث المخالفين للقانون، وتشريع لحماية البيئة. |