ويكيبيديا

    "una manera más eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل أكثر فعالية
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • طريقة أكثر فعالية
        
    • والاتصالات بفعالية أكبر
        
    • وسيلة أخرى أكثر فعالية
        
    • وسيلة أكثر فعالية
        
    • بطريقة أنجع
        
    • بطريقة تتميز بالكفاءة
        
    Por otra parte, eso es lo que se estipula en los Artículos 31 y 32 de la Carta, que deben ser aplicados de una manera más eficaz. UN وذلك هو المراد من المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق، وينبغي تنفيذهما كلتيهما بشكل أكثر فعالية.
    Para superar ese reto, en el Afganistán necesitamos emprender una estrategia inteligente y sostenible para aunar nuestros recursos de una manera más eficaz. UN وللتصدي لهذا التحدي، علينا نحن في أفغانستان أن نشرع في استراتيجية ذكية ومستدامة يمكنها تسخير مواردنا بشكل أكثر فعالية.
    También permitiría a la Secretaría prestar servicio al Comité de una manera más eficaz. UN ومن شأنه أيضا أن يمكن اﻷمانة العامة من خدمة اللجنة على نحو أكثر فعالية.
    Se deben utilizar de una manera más eficaz y coordinada las energías y los recursos que existen en el seno de las Naciones Unidas, a fin de que la Organización pueda hacer frente a los desafíos que le aguardan. UN ويتعين استخدام الطاقات والموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وتنسيقا إذا أريد للمنظمة أن تتصدى للتحديات الماثلة أمامها.
    Nos sentimos particularmente complacidos al observar que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales han venido trabajando juntas de una manera más eficaz. UN ويسرنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تعمل معا في هذا المجال بصورة أكثر فعالية.
    El Gobierno opina que la educación de los practicantes y el público es una manera más eficaz de combatir la mutilación genital femenina. UN وترى الحكومة أن تعليم الممارسين والجمهور هي طريقة أكثر فعالية لمكافحة ختان الإناث.
    Asimismo, su delegación apoya la idea de identificar elementos clave en la cadena de suministro que las partes deberían prohibir o regular de una manera más eficaz. UN وأضاف أن وفده يدعم الفكرة القائلة بتحديد العناصر الأساسية ضمن سلسلة الإمداد التي ينبغي حظرها أو تنظيمها بشكل أكثر فعالية من قِبل الأطراف.
    En esta ocasión, quiero subrayar la importancia de fortalecer el papel de las Naciones Unidas con el fin de garantizar que la Organización funcione de una manera más eficaz y que los diversos esfuerzos de las Naciones Unidas lleven a logros prácticos. UN وأود أن أؤكد في هذه المناسبة أهمية دعم دور اﻷمم المتحدة لكي نكفل لها أن تعمل بشكل أكثر فعالية وأن تسفر الجهود المتنوعة التي تبذلها عن انجازات عملية.
    Para que las empresas autónomas de prestación de servicios de abastecimiento de agua, electricidad, etc. del sector público y el sector privado realicen una labor satisfactoria en la prestación de servicios y el agua se utilice de una manera más eficaz por todos los sectores, es necesario que exista un entorno normativo, que sea estable y coherente. UN ويجب توفر بيئة تنظيمية مستقرة ومتماسكة لكي تتمكن المرافق العامة والخاصة المستقلة في تقديم الخدمات ولكي تستخدم جميع القطاعات المياه بشكل أكثر فعالية.
    La asistencia al comercio es fundamental para apoyar la integración de los países en desarrollo -- en particular los países menos adelantados -- al sistema de comercio mundial y para que el comercio sirva de una manera más eficaz a la reducción de la pobreza. UN وتتسم مبادرة المعونة لصالح التجارة بأهمية حاسمة لدعم اندماج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري العالمي ولاستعمال التجارة بشكل أكثر فعالية للحد من الفقر.
    Se debe mejorar su seguridad, al igual que la de todo el personal de las Naciones Unidas, y se debe organizar la persecución de sus agresores de una manera más eficaz. UN إن سلامتهم، فضلا عن سلامة جميع موظفي اﻷمم المتحدة، يجب تحسينها ويجب أن تنظم على نحو أكثر فعالية عملية تعقب الذين اعتدوا عليهم.
    Sin duda, este compromiso de la Corte para adecuarse a las circunstancias le permitirá realizar su trabajo de una manera más eficaz y contribuirá a resolver los casos de forma más ordenada y expedita. UN ومما لا شك فيه أن التزام المحكمة بالتكيف مع الظروف سيمكّنها من الاضطلاع بعملها على نحو أكثر فعالية وسيساعدها على البت في القضايا بشكل أكثر نظاما وسرعة.
    Además, el Grupo de Trabajo concluyó que las oficinas regionales de la División de Operaciones Regionales se deberían reforzar a fin de prestar apoyo sobre el terreno de una manera más eficaz. UN وبالإضافة إلى ذلك، استنتج الفريق أنه ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية في المقر التابعة لشعبة العمليات الإقليمية من أجل دعم الميدان على نحو أكثر فعالية.
    Estas ediciones revisadas, actualizaciones útiles de guías que ayudan a los usuarios de la documentación de las Naciones Unidas a sacar provecho de una manera más eficaz de ese recurso valioso, seguirán publicándose con arreglo a las necesidades y siempre que los fondos lo permitan. UN وهذه الطبعات المنقحة استكمالات مفيدة لﻷدلة تساعد مستعملي وثائق اﻷمم المتحدة على اﻹفادة من ذلك المورد الثري بطريقة أكثر فعالية. وينبغي أن يستمر إصدارها حسب الحاجة وحسبما تسمح الاعتمادات.
    Al adoptar un enfoque integrado e interconectado, los interesados multilaterales, los gobiernos nacionales y locales y las entidades privadas están mejor equipadas para enfocar los procesos de desarrollo de una manera más eficaz, inclusiva y transparente. UN ومن خلال العمل بواسطة نهج متكامل وشبكي، غدا أصحاب المصلحة المتعددة الأطراف والحكومات الوطنية والمحلية وهيئات القطاع الخاص مجهزة أفضل للتعامل مع عمليات التنمية بطريقة أكثر فعالية وشمولية وشفافية.
    69. Las salvaguardias del OIEA deben aplicarse de una manera más eficaz, aunque con total objetividad. UN 69 - وأضاف أنه يجب تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة أكثر فعالية وكذلك بموضوعية تامة.
    Estas " obligaciones concretas " simplemente permiten a los entes públicos cumplir las exigencias sustantivas de la obligación de igualdad de una manera más eficaz. UN وتتيح هذه ' الواجبات المحددة` للهيئات العامة تلبية المتطلبات الجوهرية لواجب المساواة بصورة أكثر فعالية.
    2. Cómo satisfacer las necesidades de mantenimiento de la paz de África de una manera más eficaz y rápida. UN 2 - كيف نستطيع تلبية احتياجات حفظ السلام في أفريقيا بصورة أكثر فعالية وسرعة؟
    De esa manera, durante las reuniones de primavera podrían tomarse en consideración de una manera más eficaz las actitudes, las opiniones y las políticas que se manifiestan en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أخذ المواقف، والآراء والسياسات التي يجري طرحها في منظومة الأمم المتحدة بعين الاعتبار خلال اجتماعات الربيع بصورة أكثر فعالية.
    En su respuesta, el Comité señaló que una manera más eficaz de lograr esos objetivos sería la de sentar jurisprudencia sobre el artículo 4, que trata de los derechos intangibles contenidos en el Pacto, así como sobre los artículos 9 y 14. UN وردت اللجنة على ذلك قائلة إن تطوير الفقه بموجب المادة ٤ التي تتناول الحقوق غير القابلة للتقييد الواردة في العهد والمبادئ الفقهية اﻷخرى المتعلقة بالمادتين ٩ و٤١ سيشكل طريقة أكثر فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    El Brasil es un firme defensor del papel de las organizaciones multilaterales como foro para la cooperación y el diálogo. No hay una manera más eficaz que esos foros, para acercar a los Estados, mantener la paz, proteger los derechos humanos, promover el desarrollo sostenible y trabajar en la búsqueda de soluciones negociadas a los problemas comunes. UN والبرازيل من أشد المؤيدين للمنظمات الدولية باعتبارها منتديات للتعاون والحوار، ولا توجد وسيلة أخرى أكثر فعالية للجمع بين الدول والحفاظ على السلم وحماية حقوق الإنسان وتعزيز التنمية المستدامة والتوصل إلى حلول تفاوضية للمشكلات المشتركة.
    69. El orador acoge con satisfacción la decisión de contratar a un arquitecto local para la fase de construcción -- que será en efecto una manera más eficaz en función de los costos de facilitar la administración cotidiana del proyecto -- y apoya la propuesta de contratar a 25 oficiales de seguridad adicionales para el lugar de las obras y otras zonas del complejo. UN 69 - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار استخدام معماري محلي لمرحلة البناء - الأمر الذي سيكون فعلا وسيلة أكثر فعالية من حيث التكلفة لتيسير الإدارة اليومية للمشروع - كما أعرب عن تأييده دعم اقتراح توظيف 25 موظفا أمنيا إضافيا لموقع البناء وغيرها من مناطق مجمع اللجنة.
    Por lo que respecta a las disposiciones de extinción, Corea considera que su introducción animará a la Organización a desarrollar y aplicar de una manera más eficaz y eficiente los programas y actividades encomendados. UN وبالنسبة لأحكام " اﻵجال المحددة " ، ترى كوريا أن استحداثها سيشجع المنظمة على وضع البرامج واﻷنشطة المأذون بها وتنفيذها بطريقة أنجع وأكفأ.
    Así pues, en todos los sectores de la economía los recursos productivos se asignarían de una manera más eficaz y más flexible a través de decisiones descentralizadas de los participantes en el mercado, en lugar de los poderes públicos, o a través de actividades basadas en la rentabilidad, y de ese modo podría mejorarse el crecimiento económico. UN ومن هنا، فسوف توجﱠه الموارد الانتاجية في كل أجزاء الاقتصاد بطريقة تتميز بالكفاءة والمرونة عن طريق قرارات لا مركزية من القوى الفاعلة في السوق لا عن طريق توجيه حكومي أو عن طريق نشاط يلتمس الريع ويمكن أن يتحسن النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد