ويكيبيديا

    "una manifestación pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مظاهرة عامة
        
    • مظاهرة سياسية
        
    • تظاهرة عامة
        
    En otro caso, el alcalde de Rahat participó en una manifestación pública contra la violencia doméstica. UN وفي قضية أخرى، شارك رئيس بلدية رهط في مظاهرة عامة ضد العنف العائلي.
    La negativa del tribunal tuvo como respuesta una manifestación pública de protesta y este acto de intimidación tuvo en definitiva como resultado la aceptación por el tribunal de la orden gubernativa. UN وقد أدى رفض المحكمة هذا إلى تنظيم مظاهرة عامة ضد المحكمة؛ وأسفر هذا التخويف في النهاية عن امتثال المحكمة لتعليمات الحاكم.
    Entre los ejemplos citados por la CEDHU figura el caso de un miembro de una organización de derechos humanos, que en 2006 fue detenido y agredido por oficiales del ejército durante una manifestación pública. UN وتشمل الأمثلة التي أوردتها اللجنة حالة أحد أعضاء منظمة من منظمات حقوق الإنسان جرى احتجازه عام 2006 خلال مظاهرة عامة وتعرَّض للاعتداء من قِبل العسكريين.
    Se refería a los defensores de los derechos humanos que fueron interrogados por la División de Criminología de Colombo acerca de los antecedentes, los objetivos y los detalles de su labor, después de que distribuyeran dos folletos durante una manifestación pública. UN وتتعلق الرسالة بمدافعين عن حقوق الإنسان استجوبتهم شعبة مكافحة الجريمة في كولومبو بشأن تاريخ وأهداف وتفاصيل عملهم، بعد توزيعهم نشرتين خلال مظاهرة عامة.
    5.3. El autor de la queja recuerda que en Suiza ha seguido participando en actividades en pro de los derechos humanos en Libia, que participó en una manifestación pública y que los servicios libios en Ginebra vigilan de cerca este tipo de actividades. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه ظل في سويسرا يساهم في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية وشارك في مظاهرة سياسية وبأن المخابرات الليبية في جنيف تتابع عن كثب تلك الفئة من الأنشطة.
    Esas exigencias fueron motivo de una manifestación pública celebrada el 19 de julio, en la cual unas 120 personas, en su mayor parte excombatientes, se reunieron frente al edificio de Gobierno en Dili. UN وكانت هذه المطالب موضوع تظاهرة عامة خرجت في 19 تموز/يوليه تجمع خلالها حوالي 120 شخصا، معظمهم من قدامى المحاربين، أمام مبنى الحكومة في ديلي.
    3. El 28 de septiembre de 2009, una manifestación pública pacífica para pedir la organización de elecciones libres en Guinea fue reprimida violentamente por la junta militar en el poder. UN 3- في 28 أيلول/سبتمبر 2009، قمع المجلس العسكري الحاكم بعنف مظاهرة عامة سلمية دعت إلى تنظيم انتخابات حرة في غينيا.
    2.4 En 2006, el autor participó en una manifestación pública frente a la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna con un grupo árabe. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    2.4 En 2006, el autor participó en una manifestación pública frente a la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna con un grupo árabe. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    130. Si una persona fallece o resulta herida o si los bienes de un individuo son destruidos o dañados durante una manifestación pública o por un acto de violencia o de terror, las personas autorizadas legalmente para pedir indemnización por los daños y perjuicios causados pueden denunciar a los organismos del Estado responsables de la prevención de esos daños. UN ٠٣١- وإذا ما توفي الشخص أو لحق به ضرر جسماني أو إذا ما تعرضت ملكية الفرد للتدمير أو التلف أثناء مسيرة أو مظاهرة عامة أو ﻷي من أحداث العنف أو اﻹرهاب، يجوز لﻷشخاص الذين يحق لهم قانوناً طلب التعويض عن الضرر مقاضاة الوكالات الحكومية المسؤولة عن منع هذا الضرر.
    547. En cumplimiento del artículo 32 de la Ordenanza de policía y en interés del orden público, para poder celebrar una manifestación pública se requiere un permiso que concede el Ministro de Asuntos Generales o un funcionario elegido por el Ministro. UN ٥٤٨- وعملا بالمادة ٣٢ من القرار الخاص بالشرطة، وحفاظا على النظام العام، يُشترط لتنظيم أية مظاهرة عامة الحصول على إذن مكتوب صادر عن وزير الشؤون العامة أو عن مسؤول يحدده الوزير.
    El 3 de julio de 2005 tuvo lugar en Hebrón una manifestación pública en la que al parecer se golpeó a periodistas y se les confiscaron sus cámaras. UN ففي 3 تموز/يوليه 2005، قامت مظاهرة عامة في الخليل وادعي أن صحفيين قد تعرضوا خلالها للضرب وأن أجهزة التصوير الخاصة بهم قد صودرت.
    En otros casos, un miembro de la organización Comité pro Agua sin Arsénico fue acusado de rebelión tras una manifestación pública en la que se pedía al municipio de Quito que se suministrara agua limpia a la población. UN وفي حالة أخرى، اتُهمت منظمة Comité Pro Agua sin Arsénico بالتمرد بعد قيامها بتنظيم مظاهرة عامة تطالب بلدية كيتو بتزويد السكان بمياه شرب نقية.
    En diciembre de 2006, en Zamora Chinchipe, la organización Comité de Defensa de la Vida organizó una manifestación pública en contra de la explotación minera, y en mayo de 2007 se ha iniciado una investigación de sus dirigentes, por asociación ilícita. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قامت منظمة " لجنة الدفاع عن الحياة " بتنظيم مظاهرة عامة في زامورا شينشيبي للمطالبة بوقف عمليات التعدين، فخضع قادتها في أيار/مايو 2007 للتحقيق معهم بتهمة تكوين جمعية غير قانونية.
    148. En junio de 2007, el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer y el comité de mujeres del Congreso Nacional, con el apoyo de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, organizaron una manifestación pública delante del Congreso Nacional para poner de relieve la ausencia sistemática de las mujeres en los espacios de poder y fomentar una reforma política en la que también se tenga en cuenta la perspectiva de género. UN 148- وفي حزيران/يونيه 2007، شجع المجلس الوطني لحقوق المرأة والمجموعة النسائية في المؤتمر الوطني بدعم من الأمانة على إقامة مظاهرة عامة أمام مقر المؤتمر الوطني لجذب الاهتمام إلى غياب المرأة المنتظم عن مواقع السلطة والتشجيع على الإصلاح السياسي أيضاً من منطلق جنساني.
    El Vicepresidente destacó, entre otras cosas, la función de vigilancia que había desempeñado la SUHAKAM mediante el despliegue de equipos de observadores durante una manifestación pública potencialmente difícil. UN وسلطت نائبة الرئيس الأضواء في جملة أمور على دور الرصد الذي اضطلعت به لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا (سوهاكام) خلال مظاهرة عامة حساسة بنشر أفرقة المراقبين.
    El 13 de enero funcionarios de los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad arrestaron a un empleado nacional de una organización no gubernamental internacional en Zalingei (Darfur Central), supuestamente por haber participado en un incendio premeditado y una manifestación pública ilegal. UN 34 - وفي 13 كانون الثاني/يناير، ألقى ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني القبض على موظف وطني يعمل لدى منظمة دولية غير حكومية في زالنجي، في وسط دارفور، لادعاء ضلوعه في حرق عمد والمشاركة في مظاهرة عامة غير مشروعة.
    En la mayoría de los casos las fuerzas de seguridad quieren que estas personas se conviertan en informadores de la policía. Por ejemplo se comunicó al Relator Especial que el 4 de marzo de 1998, después de una manifestación pública celebrada por la Confederación de Sindicatos Públicos en Ankara, Taylan Genç fue secuestrado por tres policías de paisano que lo llevaron a un campo desierto. UN وفي أغلبية الحالات تريد قوات الأمن أن يصبح هؤلاء الأفراد مخبرين، فعلى سبيل المثال، أُبلغ المقرر الخاص بأنه في 4 آذار/مارس 1998، بعد مظاهرة عامة قام بها اتحاد نقابات العمال العموميين، اختطف ثلاثة من رجال الشرطة في ملابس مدنية طيلان جنش في سيارة ساقوها إلى حقل فضاء، وطُلب منه أن يصبح مخبراً وهددوه بالموت عندما رفض.
    No obstante, el 11 de mayo se inició una manifestación pública a la que asistieron más de 1.000 personas en Jalalabad (provincia de Nangarhar) para protestar contra la detención de tres afganos por las fuerzas de la coalición y por la presunta profanación del sagrado Corán en el centro de detención estadounidense de Guantánamo. UN غير أن مظاهرة عامة تضم أكثر من 1000 شخص بدأت في 11 أيار/مايو في جلال أباد (مقاطعة نانغرهار) احتجاجا على قيام قوات التحالف بالقبض على ثلاثة من المواطنين الأفغان وتنديدا بما زُعم عن تدنيس المصحف الشريف في معتقل غوانتانمو التابع للولايات المتحدة.
    5.3. El autor de la queja recuerda que en Suiza ha seguido participando en actividades en pro de los derechos humanos en Libia, que participó en una manifestación pública y que los servicios libios en Ginebra vigilan de cerca este tipo de actividades. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه ظل في سويسرا يساهم في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية وشارك في مظاهرة سياسية وبأن المخابرات الليبية في جنيف تتابع عن كثب تلك الفئة من الأنشطة.
    El 1 de febrero, la organización llevó a cabo una manifestación pública en las calles de Galway para protestar contra el presupuesto militar de la Unión Europea y los gigantescos préstamos concedidos por los bancos a la industria armamentística, deuda que acabará pagando el pueblo irlandés. UN وفي 1 شباط/فبراير، أقامت المنظمة تظاهرة عامة في شوارع غالواي كتعبير ضد الميزانية العسكرية للاتحاد الأوروبي والقروض الضخمة التي تقدمها المصارف لشركات صناعة الأسلحة - مما يشكل دينا سوف يتعين على شعب أيرلندا أن يدفعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد