una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a llevar adelante la reforma. | UN | ومن شأن زيادة التعاون بين المنظمات الكبرى والصغرى أن يسهم في دفع عملية الإصلاح إلى الأمام. |
Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
Se aprobó una resolución en apoyo de una mayor colaboración entre las dos organizaciones. | UN | وتم اعتماد قرار لتأمين زيادة التعاون بين المنظمتين. |
La manera en que se aplica en la actualidad la resolución 47/199 fomenta de hecho una mayor colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo de los recursos humanos y el apoyo que pueden prestar éstas. | UN | والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها. |
La Unión Europea celebra asimismo el aumento de la cooperación para la aplicación y el cumplimiento del Proceso de Kimberley, lo cual representa un avance significativo que fomentará una mayor colaboración entre los organismos nacionales de aplicación y los órganos internacionales, como la Organización Mundial de Aduanas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعزيز التعاون في تنفيذ عملية كيمبرلي وإنفاذها، وهو ما يمثل خطوة هامة إلى الأمام لأنه سيشجع على المزيد من التعاون بين وكالات الإنفاذ الوطنية والهيئات الدولية مثل منظمة الجمارك العالمية. |
El articulo condena el ataque al U.S.S Cole y pidió una mayor colaboración entre Yemen y Occidente. | Open Subtitles | وأدانت المقالة الهجوم الذي تعرضت له المدمرة الأمريكية و دعت إلى مزيد من التعاون بين اليمن و الغرب |
Por otra parte, debería haber una mayor colaboración entre la comunidad académica y otras instituciones a fin de fortalecer la labor conceptual y metodológica y la investigación en esa esfera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان. |
Por otra parte, debería haber una mayor colaboración entre la comunidad académica y otras instituciones a fin de fortalecer la labor conceptual y metodológica y la investigación en esa esfera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان. |
En la reunión celebrada en Estambul, el pasado mes de mayo se instó a una mayor colaboración entre los países mediterráneos, balcánicos y del Cáucaso. | UN | ويدعو اجتماع اسطنبول الذي عقد في أيار/مايو الماضي، الى زيادة التعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وبلدان بحر البلطيق وبحر قزوين. |
Lo que es importante, el Tratado de Moscú demuestra también que los esfuerzos por lograr una defensa contra misiles y la desaparición del Tratado ABM no constituyen un impedimento a nuevas reducciones de armas nucleares y a una mayor colaboración entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | ومن الأمور الهامة أن معاهدة موسكو تبرهن أيضاً على أن مواصلة الدفاع المضاد للصواريخ والتوقف عن تنفيذ معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يشكلان عائقاً أمام إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية أو أمام زيادة التعاون بين الولايات المتحدة وروسيا. |
El apoyo del UNIFEM al fortalecimiento de la igualdad de género en Kosovo ha dado lugar a una mayor colaboración entre el Gobierno, los parlamentarios, la sociedad civil y los asociados bilaterales en la elaboración de un plan de acción para la potenciación del papel de la mujer. | UN | أما في كوسوفو فقد أدى الدعم الذي يقدمه الصندوق لتحقيق المساواة بين الجنسين إلى زيادة التعاون بين الحكومة والبرلمانيين والمجتمع المدني والشركاء الثنائيين لوضع خطة عمل لتمكين المرأة. |
En cuanto a la mala gestión del Tribunal en general, instamos a que exista una mayor colaboración entre los diversos órganos del TPIR, a fin de que actúen como órganos complementarios de una institución, en lugar de considerarse órganos separados, autónomos y que compiten entre sí. | UN | وفيما يتعلق بسوء إدارة المحكمة بشكل عام، نحث على زيادة التعاون بين مختلف هيئات المحكمة، حتى تتصرف بوصفها هيئات تكميلية لمؤسسة واحدة عوضا عن تصور أنفسها كهيئات منفصلة ومستقلة ومتنافسة. |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣ ' زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
iii) La promoción de una mayor colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas en la evaluación de sus actividades; | UN | ' ٣` زيادة التعاون فيما بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجال تقييم أنشطتها؛ |
111. El Secretario General toma nota con reconocimiento de la constante labor de las redes regionales de las instituciones nacionales de derechos humanos y exhorta a una mayor colaboración entre las redes regionales y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 111- ويأخذ الأمين العام علماً مع التقدير بالعمل الدؤوب للشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويشجع على المزيد من التعاون بين الشبكات الإقليمية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Estamos convencidos de que hace falta una mayor colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para aumentar nuestra capacidad de evitar conflictos y reducir la necesidad de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأنه يلزم مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لتعزيز قدرتنا المشتركة على منع المنازعات وخفض الحاجة إلى عمليات حفظ السلام مستقبلا. |
Estamos firmemente comprometidos en lograr una mayor colaboración entre los capítulos y en asegurar que nuestra coordinación esté orientada hacia la acción en beneficio mutuo de todos los países en desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون تماما بزيادة التعاون بين الفروع وبضمان اتخاذ تنسيقنا وجهة عملية من أجل المصلحة المشتركة لجميع البلدان النامية. |
Su labor abarca cuestiones como el fomento de una mayor colaboración entre las divisiones y la mejora de la eficacia de la cooperación técnica. | UN | وتشمل مهمتها مسائل مثل التشجيع على المزيد من التعاون فيما بين الشُعَب وتعزيز كفاءة التعاون التقني. |
Se pidió que se estableciera una mayor colaboración entre el Convenio y las iniciativas de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ. |
Cuando la ciudad de Calgary experimentó una gran inundación en 2013, este enfoque permitió una mayor colaboración entre los gobiernos federal, provincial y de las Primeras Naciones, lo que a su vez dio lugar a rápidos trabajos de recuperación y a un aumento de la capacidad de las Primeras Naciones gracias a la formación y a la elaboración de planes de emergencia comunitarios. | UN | وعندما شهدت مدينة كالغاري فيضاناً كبيراً في عام 2013، أدّى هذا النهج إلى زيادة الشراكات بين الحكومة الفيدرالية وحكومة المقاطعة وحكومات الأمم الأولى، ممّا سرّع جهود التعافي وزاد القدرات من جانب الأمم الأولى بواسطة التدريب ووضع خطط مجتمعية للطوارئ. |
18. La Conferencia ha pedido repetidas veces una mayor colaboración entre la UNCTAD y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٨١- دعا المؤتمر أكثر من مرة الى إقامة تعاون أكبر بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية. |
El Departamento ha tomado medidas recientemente para introducir un foco más estratégico en la ejecución de sus programas mediante la creación de equipos de tareas a nivel de todo el Departamento y otras medidas tendientes a facilitar una mayor colaboración entre sus divisiones. | UN | 32 - وقد اتخذت الإدارة في الآونة الأخيرة خطوات لتحسين محور التركيز الاستراتيجي لتنفيذ برنامجها من خلال فرق عمل على نطاق الإدارة واتخاذ تدابير أخرى لتيسير قدر أكبر من التعاون بين الشُعب. |
No existen estrategias eficaces para lograr una mayor colaboración entre los organismos locales, los departamentos gubernamentales y las instituciones benéficas, entre otros. | UN | ولا توجد استراتيجيات فعَّالة لزيادة التعاون فيما بين الوكالات المحلية والإدارات الحكومية والمؤسسات الخيرية، وكيانات أخرى. |
En 2009 se registró una mayor colaboración entre la Comisión Europea, el PNUD y el Banco Mundial respecto de las evaluaciones conjuntas de las necesidades después de un desastre. | UN | وشهد عام 2009 زيادة في التعاون بين المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي فيما يتعلق بالتقييمات المشتركة التالية لوقوع الكوارث. |
El Grupo de Trabajo ha instado a una mayor colaboración entre la Comisión y el WP.4 en esta materia. | UN | ورحب الفريق العامل بالاضطلاع بمزيد من التعاون بين اللجنة والفرقة العاملة الرابعة في هذا المجال. |