ويكيبيديا

    "una mayor concentración en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة التركيز على
        
    • تركيزا أشد على
        
    • إلى المزيد من التركيز على
        
    Esto señala un desplazamiento del concepto de la universalidad y la equidad horizontal hacia una mayor concentración en la redistribución vertical. UN وهذا يشكل نقلة من مفهوم الشمولية والانصاف اﻷفقي في اتجاه زيادة التركيز على إعادة التوزيع الرأسي.
    una mayor concentración en los logros UN زيادة التركيز على الأثر المطلوب
    Consideró que se necesitaba una mayor concentración en la coordinación de las actividades. UN ورأت أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على تنسيق الأنشطة.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de mejorar el programa mediante una mayor concentración en las esferas prioritarias del PNUD para poner de manifiesto la ventaja comparativa de la Organización. UN وأكد بعض المتكلمين ضرورة تحسين البرنامج عن طريق زيادة التركيز على مجالات تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹبراز الميزة النسبية للمنظمة.
    3. Alienta al Administrador a que continúe circunscribiendo las actividades del Fondo al desarrollo comunitario, con una mayor concentración en los proyectos en los que participen las autoridades locales, el sector privado y la sociedad en general, en el contexto del mandato que se le ha asignado. UN ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de mejorar el programa mediante una mayor concentración en las esferas prioritarias del PNUD para poner de manifiesto la ventaja comparativa de la Organización. UN وأكد بعض المتكلمين ضرورة تحسين البرنامج عن طريق زيادة التركيز على مجالات تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹبراز الميزة النسبية للمنظمة.
    Las recomendaciones en la esfera de la gestión de programas y proyectos aumentó en un 148%, de 85 en 1999 a 211 en 2000, debido a una mayor concentración en las auditorías de programas. UN والتوصيات في مجال إدارة البرامج والمشاريع زادت بنسبة 148 في المائة، من 85 في عام 1999 إلى 211 في عام 2000، حيث يرجع ذلك إلى زيادة التركيز على عمليات مراجعة الحسابات البرنامجية.
    El pasaje hacia una mayor concentración en el saneamiento ambiental, la higiene y el cambio de comportamiento quedó demostrada por un incremento de la cantidad de países en que el UNICEF apoya la promoción de la higiene, que llegaron a más de 50 en 1999. UN ويدل على التحول نحو زيادة التركيز على المرافق الصحية البيئية وعلى الصحة الشخصية وتغيير السلوك ما تحقق من زيادة في عدد البلدان التي تقوم فيها اليونيسيف بدعم تشجيع العادات الصحية في أكثر من 50 بلدا في عام 1999.
    Se espera que el Programa de Acción para África recientemente aprobado fomente una mayor concentración en las prioridades de lucha contra las drogas y la delincuencia en la región y atraiga fondos suplementarios. UN ويؤمل أن يحفز برنامج العمل من أجل أفريقيا الذي اعتمد مؤخرا زيادة التركيز على أولويات مكافحة المخدرات والجريمة في المنطقة وأن يجذب مزيدا من التمويل.
    Esos esfuerzos incluyen una mayor concentración en la rendición de cuentas respecto de las políticas y estrategias para promover la igualdad entre los géneros, la supervisión y evaluación y los mecanismos de supervisión interna, así como el seguimiento del desempeño del personal. UN وتشمل هذه الجهود زيادة التركيز على المساءلة في سياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين وآليات الرصد والتقييم والرقابة الداخلية، ورصد أداء الموظفين.
    La BLNU y la División de Apoyo Logístico de la Sede mantienen contactos periódicos, con lo cual se ha logrado una mayor concentración en la gestión de las existencias para el despliegue estratégico. UN يستمر الاتصال بشكل منتظم بين قاعدة اللوجستيات وشعبة الدعم اللوجستي في المقر، مما أدى إلى زيادة التركيز على إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية.
    La secretaría de la OMI facilitó detalles adicionales para la puntuación numérica de cada evento de riesgo, y está examinando la posibilidad de introducir una cuarta categoría de riesgo, que permitiría una mayor concentración en los riesgos más importantes. UN وقدمت أمانة المنظمة تفاصيل إضافية من أجل وضع علامات رقمية لدرجة الخطر التي تنطوي عليها كل مخاطرة، وتفكر في اعتماد فئة رابعة من أجل زيادة التركيز على المخاطر الأكبر.
    La secretaría de la OMI facilitó detalles adicionales para la puntuación numérica de cada evento de riesgo, y está examinando la posibilidad de introducir una cuarta categoría de riesgo, que permitiría una mayor concentración en los riesgos más importantes. UN وقدمت أمانة المنظمة تفاصيل إضافية من أجل وضع علامات رقمية لدرجة الخطر التي تنطوي عليها كل مخاطرة، وتفكر في اعتماد فئة رابعة من أجل زيادة التركيز على المخاطر الأكبر.
    Hay tendencias que indican un giro hacia una mayor concentración en el desarrollo del sector privado, la integración regional y la promoción de la cadena de valor. UN وتوحي هذه الاتجاهات بحدوث تحول نحو زيادة التركيز على تنمية القطاع الخاص، وتعزيز التكامل الإقليمي، وتعزيز سلسلة الأنشطة المدرة للقيمة.
    Se hicieron varias sugerencias dirigidas a mejorar los futuros informes de evaluación, por ejemplo, mediante una mayor concentración en las enseñanzas globales extraídas y la inclusión de tendencias y datos comparativos de los años anteriores. UN وقدمت عدة اقتراحات لتحسين تقارير التقييم في المستقبل، على سبيل المثال، من خلال زيادة التركيز على الدروس المستفادة الشاملة، وتوفير بيانات عن الاتجاهات وبيانات مقارنة عن السنوات السابقة.
    En tercer lugar, se trata de favorecer mediante el proceso de evaluación la tendencia hacia una mayor concentración en los efectos a todos los niveles del sistema y una respuesta más coordinada del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los planos nacional y regional a una actividad colectiva de presentación de informes sobre el sistema. UN والهدف الثالث هو القيام، من خلال عملية التقييم، بتعزيز الاتجاه نحو زيادة التركيز على اﻵثار على جميع مستويات المنظومة وزيادة تنسيق استجابة الجهاز اﻹنمائي باﻷمم المتحدة على الصعيدين القطري واﻹقليمي لﻹبلاغ المشترك عن تلك اﻵثار.
    En particular, los métodos de trabajo se adaptarían a fin de promover un mejor diálogo e interacción entre los organismos y lograr una mayor concentración en las cuestiones de fondo, de modo tal que las reuniones interinstitucionales pudiesen utilizarse para atender cuestiones de política seleccionadas por ser de importancia para el sistema en su conjunto. UN وسيتم على وجه الخصوص تكييف أساليب العمل بغية تشجيع حوار أفضل بين النظراء وزيادة التفاعل فيما بينهم وكفالة زيادة التركيز على الجوهر، وذلك لكي يتسنى استغلال الاجتماعات المشتركة بين الوكالات لمعالجة مسائل مختارة في مجال السياسة العامة ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمنظومة ككل.
    A nivel de los países, el UNICEF está tratando de incorporar la perspectiva de género en los programas de cooperación de los países y de promover una mayor concentración en las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN 49 - وعلى الصعيد القطري، تعمل اليونيسيف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية للتعاون، وتشجيع زيادة التركيز على القضايا الجنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    3. Alienta al Administrador a que continúe circunscribiendo las actividades del Fondo al desarrollo comunitario, con una mayor concentración en los proyectos en los que participen las autoridades locales, el sector privado y la sociedad en general, en el contexto del mandato que se le ha asignado. UN ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق.
    3. Alienta al Administrador a que continúe circunscribiendo las actividades del Fondo al desarrollo comunitario, con una mayor concentración en los proyectos en los que participen las autoridades locales, el sector privado y la sociedad en general, en el contexto del mandato que se le ha asignado. UN ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق.
    Pidió una mayor concentración en los indicadores de resultados mensurables y, junto con otra delegación, pidió una hoja de ruta de la acción futura. UN ودعا إلى المزيد من التركيز على مؤشرات النتائج القابلة للقياس، وطلب، إلى جانب وفد آخر، خريطة طريق للأعمال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد